[Çü¶÷¼º°æ] ¹Ì°¡ 5 Àå: º£µé·¹ÇðÀ¸·Î ¸Þ½Ã¾Æ²²¼ ¿À½É
¿ì¸®´Â 4Àå¿¡¼ ¿©È£¿Í²²¼ ȸº¹ÇϽô ±× ³¯ÀÇ ´ÙÁß¼ºÀ» Á¦½ÃÇß´Ù. ±×·±µ¥ ¹Ì°¡ ¼±ÁöÀÚ´Â ±× ³¯À» ´Ù½Ã ¡°º£µé·¹Çð¿¡¼ ÅÂ¾î³ ±× »ç¶÷¡±À¸·Î Á¦½ÃÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ±× ¸Þ½Ã¾Æ¿¡ ´ëÇؼ ÇÏ½Ç ÀÏ¿¡ ´ëÇؼ ¿¹¾ðÇß´Ù.
[¹Ì 5:1-3Àý] µþ ±º´ë¿©, ³Ê´Â ¶¼¸¦ ¸ðÀ»Áö¾î´Ù. ±×µéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¿¡¿ö½ÕÀ¸´Ï ¸·´ë±â(a rod)·Î À̽º¶ó¿¤ ÀçÆÇÀÚ(the judge of Israel)ÀÇ »´À» Ä¡¸®·Î´Ù. º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ó´Ù¾ß, ³Ê´Â À¯´Ù Á·¼Ó Áß¿¡ ÀÛÀ»Áö¶óµµ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± ÀÚ°¡ ³×°Ô¼ ³»°Ô·Î ³ª¿Ã °ÍÀ̶ó. ±×ÀÇ ±Ùº»Àº »ó°í¿¡, ÅÂÃÊ¿¡(¹Ì¸Þ ¿Ã¶÷, ¿µ¿øÇÑ ³¯µé·ÎºÎÅÍ]´Ï¶ó. ±×·¯¹Ç·Î ÀÓ»êÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ÇØ»êÇϱâ±îÁö ±×µéÀ» ºÙ¿© µÎ½Ã°Ú°í ±× ÈÄ¿¡´Â ±× ÇüÁ¦ ³²Àº ÀÚ(the remnant, rest)°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï.
5:1 º»¹®Àº ½±°Ô ¹ø¿ªµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
¸À½Î¿ª, ÀÌÁ¦ ±º´ë¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿©¶ó. ±º´ë µþÀÌ¿©! °Å±â¼ ¿ì¸®¸¦ Æ÷À§ÇÏ¿´À¸´Ï ±×µéÀÌ ¸·´ë±â·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ÅÎÀ» Ä¥ °ÍÀÌ´Ù
»õ¹ø¿ª. ±º´ëÀÇ µµ¼º¾Æ, °ï´ë¸¦ ¸ð¾Æ¶ó! ¿ì¸®°¡ Æ÷À§µÇ¾ú´Ù! ħ·«±ºµéÀÌ ¸ùµÕÀÌ·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ »´À» Ä¥ °ÍÀÌ´Ù.
°øµ¿¹ø¿ª 4:14. ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¸ö¿¡ »óó¸¦ ³»¸ç ¿ïºÎ¢¾î¶ó. ¿ì¸®´Â Àû¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ À§Á¤ÀÚµéÀº ¸ùÄ¡·Î ¾ó±¼À» ¾ò¾î¸ÂÀ¸¸®¶ó.
LXX(trans Eng) Now shall the daughter be completely hedged in: he has laid siege against us: they shall smite the tribes of Israel with a rod upon the cheek. ÀÌÁ¦ µþÀº ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¿ïŸ¸®¸¦ ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ Æ÷À§ÇÒ °ÍÀÌ°í, ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöÆÄ ´ëÇ¥ÀÇ »´À» ¸·´ë±â·Î ¶§¸± °ÍÀÌ´Ù.
NIV´Â ±º´ëÀÇ µþ(daughter of troops)·Î ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀ» ±º´ëÀÇ µµ½Ã(city of troops)·Î ¹ø¿ªÇß´Ù.
¹Ì°¡ 5:1, °øµ¿¹ø¿ªÀº 4:14ÀÌ´Ù. ÀåÀý ºÐ·ù¿¡¼µµ ¹ø¿ª¿¡¼µµ ÀÏÄ¡µÇÁö ¾Ê´Â ³ÇØÇÑ ±¸ÀýÀÌ´Ù. ³»¿ëÀ» ºÐ·ùÇϸé (1) µþµéÀÌ ±º´ë¸¦ ÀÌ·ç¾î¾ß ÇÑ´Ù. (2) Æ÷À§µÇ¾î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ ¸·´ë±â·Î »´À» ¸ÂÀ» °ÍÀÌ´Ù.
±×¸®°í º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ó´Ù(Bethlehem Ephrathah)°¡ µîÀåÇÑ´Ù. º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ó´Ù¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
À̽º¶ó¿¤Àº º£µé·¹Çð¿¡ ¿À½Å ¸Þ½Ã¾Æ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ȸº¹µÉ °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÇ ±º´ëµéÀÇ Ä§ÀÔÀ¸·Î Æ÷À§ ´çÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ ¼ö¿åÀ» ´çÇßÀ¸³ª ¸Þ½Ã¾Æ²²¼ ³ªÅ¸³ª½Ç °Í(one who is to be ruler in Israel)ÀÌ´Ù. ¡®À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± ÀÚ¡¯ °ð ¸Þ½Ã¾Æ²²¼ ³ª½Ç Àå¼Ò´Â º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ó´ÙÀÌ´Ù. ±×°÷Àº ºñ·Ï À¯´Ù Á·¼Ó Áß¿¡ ÀÛÀº ¸¶À»ÀÏÁö¶óµµ ¸Þ½Ã¾Æ²²¼ °Å±â¼ ź»ýÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. °ú¿¬, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼´Â À¯´ë º£µé·¹Çð¿¡¼ ³ª¼Ì´Ù.
º£µé·¹ÇðÀº ´ÙÀÀÇ °íÀåÀε¥ À¯´Ù¿¡¼ ÀÛÀº ÀÚ¶ó´Â Ç¥Çö¿¡ ³î¶ø´Ù. ´ÙÀÀ» ½Å¼ºÈÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í ÁÖÀåÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ ±â´Ù¸®´Â ¿Õ±¹¿¡¼ ´ÙÀÀÇ ÀÚ¸®¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀº ÀÌÇØÇϱ⠾î·Æ´Ù. Áö±Ý À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ´ÙÀÀÇ ¹«´ýÀº º£µé·¹ÇðÀÌ ¾Æ´Ñ ¿¹·ç»ì·½¿¡ º¸Á¸µÇ¸ç ÁöÅ°°í ÀÖ´Ù.
¶Ç º»¹®Àº ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ ½Å¼º(ãêàõ)¿¡ ´ëÇØ ¡°±×ÀÇ ±Ùº»Àº »ó°í¿¡, ÅÂÃÊ¿¡[¿µ¿øÇÑ ³¯µé·ÎºÎÅÍ]´Ï¶ó¡±°í ¿¹¾ðÇß´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÅÂÃÊ¿¡ °è¼Ì´ø ºÐÀ̽ôÙ(¿ä 1:1). À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó´Â ¸ê¸ÁÇÏ¿© À̹æÀεéÀÇ ¼Õ ¾Æ·¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌÁö¸¸, ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ Åº»ýÀ¸·Î ÅÃÀÚµéÀÌ ´Ù µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
[¹Ì 5:4Àý] ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ´É·Â°ú ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§ÀÇ À§¾öÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¼¼ ±× ¶¼¿¡°Ô ¸Ô¿©¼ ±×µé·Î ¾È¿¬(äÏæÔ)È÷ °ÅÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó. ÀÌÁ¦ ±×°¡ â´ëÇÏ¿© ¶¥³¡±îÁö ¹ÌÄ¡¸®¶ó. ¡Ø ¾È¿¬È÷ °ÅÇÏ°Ô(°³¿ª), °ÅÁÖÇÒ °Í(°³¿ª°³Á¤), ¡®¾È¿¬È÷¡¯¸¦ ³Ö¾î¾ß ÇÑ´Ù. abide´Â ´Ü¼øÇÑ °ÅÁÖ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ¡°±×¿Í ÇÔ²²ÇÑ »óÅ¡±°¡ ³ªÅ¸³ª¾ß ÇÑ´Ù. ¿µ¿ª¿¡¼´Â securely¸¦ ³Ö¾î live·Î ¹ø¿ªÇϰųª, abide·Î ¹ø¿ªÇß´Ù.
¡®±×(He)¡¯´Â ¸Þ½Ã¾Æ, º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ó´Ù¿¡ ¿À½Ç ±× ºÐÀÌ´Ù. ¸Þ½Ã¾Æ²²¼´Â ¸ñ¾ç(ÙÌåÏ)ÀÇ ´É·Â°ú ±ÇÀ§¸¦ °¡Áö½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â Å« ¸ñÀÚÀÌ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ¸ñ¾çÀÇ ´É·Â°ú ±ÇÀ§´Â Çϳª´ÔÀÇ Èû°ú Çϳª´ÔÀÇ À̸§ÀÇ ±ÇÀ§À̽ôÙ. Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀº ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°í ¼èÇÔÀÌ ¾ø´Â ´É·ÂÀ̸ç, ±×ÀÇ ±ÇÀ§´Â ½ÅÀû, Àý´ëÀû ±ÇÀ§À̽ôÙ. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÀºÇý¿Í Áø¸®°¡ Ã游ÇϽŠÀÚÀ̽øç(¿ä 1:14) ¿ì¸®´Â ±×¿¡°Ô¼ dz¼ºÇÑ ÀºÇý¸¦ ¹Þ´Â´Ù(¿ä 1:16; 3:34).
¡°in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God¡±, ¿ì¸® ¹ø¿ª¿¡¼´Â ¡°ÀÇÁöÇÏ°í¡±·Î ¹ø¿ªÇß´Ù. ¡°ÀÇÁöÇÏ°í¡±°¡ ÷°¡µÈ °ÍÀº ÁÁÀº ¹ø¿ªÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¡°´É·Â°ú À§¾öÀ¸·Î¡±·Î ¹ø¿ªÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
¶Ç ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ ¸ñ¾çÀÇ °á°ú´Â ¾ÈÀü(live securely)ÇÏ°Ô °ÅÇÒ °Í°ú ±×°¡ â´ëÇÏ°Ô µÇ´Â °Í(he shall be great to the ends of the earth)ÀÌ´Ù(4Àý). ±×´Â ¾ç¶¼µé·Î ¾È¿¬ÇÏ°Ô Áï Æò¾ÈÇÏ°í ¾ÈÀüÇÏ°Ô °ÅÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±×´Â ¶¥³¡±îÁö À̸£·¯ â´ëÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ²²¼´Â ¡°Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³¢Ä¡³ë´Ï °ð ³ªÀÇ Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ³ë¶ó¡±°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù(¿ä 14:27). »çµµ ¹Ù¿ïÀº µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ 3:16¿¡¼ ¡°Æò°ÀÇ ÁÖ²²¼ Ä£È÷ ¶§¸¶´Ù Àϸ¶´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°À» Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó¡±°í ±â¿øÇÏ¿´´Ù. abide Christ´Â ´Ü¼øÇÏ°Ô ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²²ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ, ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² °ÅÇϸç, ±×¸¦ ¶¥³¡±îÁö â´ëÄÉÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
¸Þ½Ã¾ÆÀÇ À§´ëÇϽÉÀÌ ±×ÀÇ ¾çµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¶¥³¡±îÁö ¾Ë·ÁÁú °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ ±¸¿øÀÇ ÀºÇý´Â ±×°¡ ¿øÇϽô ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀÓÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁË»çÇÔÀ» ¾ò°Ô Çϴ ȸ°³¿Í ±¸¿øÀÇ º¹À½Àº ¿¹·ç»ì·½À¸·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇØ ¸ðµç Á·¼Ó¿¡°Ô ÀüÆÄµÉ °ÍÀÌ´Ù(´ª 24:47; Çà 1:8; °è 11:15).
[¹Ì 5:5-6Àý] ÀÌ »ç¶÷(this man or he)Àº ¿ì¸®ÀÇ Æò°(our peace)ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó. ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸® ¶¥¿¡ µé¾î¿Í¼ ¿ì¸® ±ÃµéÀ» ¹âÀ» ¶§¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ÀÏ°ö ¸ñÀÚ¿Í ¿©´ü ±º¿ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ±×¸¦ Ä¡¸®´Ï ±×µéÀÌ Ä®·Î ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¸ç ´Ï¹Ç·Ô ¶¥ÀÇ ¾î±Í¸¦ Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®¶ó. ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸® ¶¥¿¡ µé¾î¿Í¼ ¿ì¸® Áö°æÀ» ¹âÀ» ¶§¿¡´Â ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ±×¿¡°Ô¼ °ÇÁ®³»¸®¶ó.
¡®ÀÌ »ç¶÷¡¯Àº ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ °¡¸®Å²´Ù. ¸Þ½Ã¾Æ²²¼ ¿ì¸®ÀÇ Æò¾ÈÀÌ µÇ½Å´Ù. ±×´Â ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½ÀÇ ºÒ¾È°ú µÎ·Á¿ò, ½½ÇÄ, ¿ì¿ïÀ» Á¦ÇϽðí Æò¾ÈÀ» Áֽøç, ¸öÀÇ °Ç°°ú ¹°ÁúÀû ¾ÈÁ¤°ú »çȸÀû ¾ÈÁ¤À» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ȸº¹µÈ À̽º¶ó¿¤ °ð ½Å¾à±³È¸¿¡µµ Ç̹ÚÀÚµéÀÌ ÀÖÁö¸¸, ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ ±â´Ù¸®´Â »ç¶÷Àº ±× »ç¶÷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Æò°À¸·Î ÇÔ²²ÇÑ´Ù. ¹Ì°¡ ¼±ÁöÀÚ´Â ¿À½Ç ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Æò¾ÈÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̶ó°í ¼±¾ðÇϸç, ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ Ä§·«¿¡¼ ±× »ç¶÷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Æò¾ÈÀ» ¾òµµ·Ï ±Ç¸éÇÏ°í ÀÖ´Ù.
¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ±º´ë°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Áþ¹âÀ» ¶§¿¡, ¿ì¸®°¡ ¡®ÀÏ°ö ¸ñÀÚ¿Í ¿©´ü ±º¿Õ(seven shepherds, even eight commanders)¡¯À» ÀÏÀ¸ÄÑ ±×¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ´Ù(5Àý). ±×µéÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸®°¡ ¾Ñ¼ö¸£¸¦ °ÇÁ®³»´Â ¿ªÇÒÀ» ÇÒ °ÍÀÌ´Ù(6Àý).
½Å¾à±³È¸¿¡´Â À¯´ÉÇÑ ÁöµµÀÚµé, ¿µÀû Àü»çµéÀÌ ÃæºÐÈ÷ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ½Å¾à±³È¸´Â ¿ø¼öµéÀ» ÃæºÐÈ÷ ¹°¸®Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ½Å¾à±³È¸ ÁöµµÀÚµéÀº ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥À» º¹À½ÀÇ Ä®·Î Á¤º¹ÇÏ¸ç ´Ï¹Ç·Ô ¶¥ÀÇ ¾î±Í¸¦ º¹À½È½Ãų °ÍÀÌ´Ù. ½Å¾à±³È¸ÀÇ Àϲ۵é·Î ÀÎÇÏ¿© ¿Â ¼¼°è´Â Çϳª´ÔÀÇ ¶æ °¡¿îµ¥ º¹À½ÈµÉ °ÍÀÌ´Ù. ¸Þ½Ã¾Æ²²¼´Â ±³È¸ÀÇ ¿ø¼öµé·ÎºÎÅÍ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁ®ÁֽŴÙ. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¿ì¸®ÀÇ Æò¾È, ¿ì¸®ÀÇ Èû°ú ½Â¸®, ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀ̽ôÙ.
[¹Ì 5:7-9Àý] ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚ(The remnant of Jacob)´Â ¸¹Àº ¹é¼º Áß¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ±×µéÀº ¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î¼ ³»¸®´Â À̽½ °°°í(like dew) Ç® À§¿¡ ³»¸®´Â ´Üºñ[like showers, ¼Ò³ª±â] °°¾Æ¼ »ç¶÷À» ±â´Ù¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÀλýÀ» ±â´Ù¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚ´Â ¿±¹ Áß°ú ¿©·¯ ¹é¼º Áß¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ±×µéÀº ¼öÇ®ÀÇ Áü½Â ÁßÀÇ »çÀÚ °°°í ¾ç ¶¼ ÁßÀÇ ÀþÀº »çÀÚ °°¾Æ¼(like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep) ¸¸ÀÏ Áö³ª°£Áï ¹â°í ÂõÀ¸¸®´Ï ´ÉÈ÷ ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó. ³× ¼ÕÀÌ ³× ´ëÀû À§¿¡ µé·Á¼[µé¸®¸ç] ³× ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ Áø¸êÇϱ⸦ ¹Ù¶ó³ë¶ó[³× ¸ðµç ¿ø¼ö°¡ ²÷¾îÁú °ÍÀ̶ó].
¹Ì°¡´Â ¡®¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚ¡¯°¡ ¸¹Àº ¹é¼º Áß¿¡ ÀÖ´Ù°í ¼±¾ðÇÑ´Ù(7Àý). ¹Ì°¡ ¼±ÁöÀÚ´Â ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚ°¡ Ç÷ÅëÀûÀÌÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ» ¹àÈù °ÍÀÌ´Ù. ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚ´Â Âü À̽º¶ó¿¤ °ð ½Å¾à±³È¸¸¦ °¡¸®Å²´Ù°í º»´Ù. ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚµé, °ð ȸº¹µÈ À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó´Â ¸¹Àº ¹é¼º Áß¿¡, ¿±¹°ú ¿©·¯ ¹é¼º Áß¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ½Å¾à±³È¸´Â °¢ ¹ÎÁ·, °¢ ³ª¶ó¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î ¼±ÅÃµÈ ÀÚµé·Î ±¸¼ºµÈ ¼¼°èÀû ±³È¸ÀÌ´Ù. ¿äÇÑ°è½Ã·Ï 7:9, ¡°°¢ ³ª¶ó¿Í Á·¼Ó°ú ¹é¼º°ú ¹æ¾ð¿¡¼ ¾Æ¹«¶óµµ ´ÉÈ÷ ¼¿ ¼ö ¾ø´Â Å« ¹«¸®°¡ Èò¿ÊÀ» ÀÔ°í ¼Õ¿¡ Á¾·Á°¡Áö¸¦ µé°í º¸Á ¾Õ°ú ¾î¸°¾ç ¾Õ¿¡ ¼¼.¡± ¿ì¸®´Â ±× ¼¼°èÀû ±³È¸ÀÇ ÀÏ¿øÀÌ µÇ¾ú´Ù.
¶Ç ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚµé °ð ȸº¹µÈ À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó´Â ¡°¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î¼ ³»¸®´Â À̽½ °°°í Ç® À§¿¡ ³»¸®´Â ´Üºñ °°¾Æ¼ »ç¶÷À» ±â´Ù¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÀλýÀ» ±â´Ù¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡± À̽½°ú ´Üºñ´Â ³ª¹«¿Í Ç®µé¿¡°Ô À¯ÀÍÀ» ÁØ´Ù. ±³È¸´Â ¼¼»ó¿¡ ±¸¿øÀÇ º¹À» ÀüÇÏ´Â µµ±¸°¡ µÈ´Ù. ±× À̽½°ú ´Üºñ´Â Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³»¸°´Ù. ½Å¾à±³È¸ÀÇ °Ç¸³°ú È®Àå, °ð ÁËÀεéÀ» ±¸¿øÇÏ´Â »ç¿ªÀº Çϳª´Ô²²¼ ÇàÇϽô ÀÏÀÌ´Ù. ½Å¾à±³È¸´Â ¼öÇ®ÀÇ »çÀÚ°°ÀÌ, ¾ç ¶¼ ÁßÀÇ »çÀÚ°°ÀÌ ÈûÀÖ°í ¿ë¸Í½º·¯¿ï °ÍÀÌ¸ç ¿ø¼öµé°ú ½Î¿ö ÀÌ±æ °ÍÀÌ´Ù(È÷ 11:36-38; ¿äÀÏ 5:4-5; °è 7:9).
[¹Ì 5:10-15Àý] ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯¿¡ À̸£·¯´Â ³»°¡ ³ÊÀÇ ¸»À» ³ÊÀÇ Áß¿¡¼ ¸êÀýÇÏ¸ç ³ÊÀÇ º´°Å¸¦ ÈÑÆÄÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ¶¥ÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ¸êÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ» ¹«³Ê¶ß¸± °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç º¹¼ú(witchcraft, sorceries)À» ³ÊÀÇ ¼Õ¿¡¼ ²÷À¸¸®´Ï ³×°Ô ´Ù½Ã´Â Á¡ÀåÀÌ[spells, tellers of fortunes, soothsayers, Á¡ÀïÀÌ]°¡ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ³ÊÀÇ »õ±ä ¿ì»ó°ú ÁÖ»óÀ» ³ÊÀÇ Áß¿¡¼ ¸êÀýÇϸ®´Ï ³×°¡ ³× ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ´Ù½Ã´Â ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ³»°¡ ¶Ç ³ÊÀÇ ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ³ÊÀÇ Áß¿¡¼ »©¾î ¹ö¸®°í ³ÊÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ¸êÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç Áø³ë¿Í ºÐÇÑÀ¸·Î ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ ³ª¶ó¿¡ °±À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó. ¡Ø Á¡ÀåÀÌ -> Á¡ÀïÀÌ. ¡®ÀïÀÌ¡¯, ÀåÀÌ´Â °ø½Ä Á÷¾÷(ÀåÀÎ(íÝìÑ))¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÏ°í, ±× ¿Ü¿¡´Â ÀïÀÌ·Î »ç¿ëÇÑ´Ù. °³±¸ÀïÀÌ, ½É¼úÀïÀÌ <-> ¹ÌÀåÀÌ, ¿Ë±âÀåÀÌ
À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸º¹ ½Ã´ëÀÇ ÇÑ Æ¯Â¡Àº ¸»°ú º´°Å°¡ ¾ø¾îÁö´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â ±× ÀüÀï ¹«±âµéÀ» ¾ø¾Ö½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé ÀüÀïÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â ¶Ç ¼ºÀ¾µé°ú ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºµé Áï ¹æ¾î ±âÁöµéµµ ¾ø¾Ö½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé ÀüÀïÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸º¹ÀÇ ½Ã´ë´Â ÀüÀïÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ Æòȸ¸ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ºÐ, º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ó´Ù¿¡¼ ž½Ç ±× ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀϾ´Â Çö»óÀÌ´Ù.
ȸº¹ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »õ ½Ã´ëÀÌ´Ù. »õ½Ã´ë¿¡´Â À߸øµÈ Á¾±³»ç»ó°ú ÇàÀ§µé, ¹Ì½Åµé, ¿ì»óµéÀÌ ÀüÇô Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ì»óÀÇ µµ½Ãµéµµ ´Ù Æı«µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç »ç¶÷µéÀº ¿©È£¿Í Çϳª´Ô¸¸ ¼¶±æ °ÍÀÌ´Ù. »õ ½Ã´ë¿¡´Â Çϳª´Ô²² ¼øÁ¾Ä¡ ¾Ê´Â ³ª¶óµé, °ð ºÒ°æ°ÇÇÏ°í ºÎµµ´öÇÑ ³ª¶óµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë¸¦ ´çÇÏ°í ´Ù ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ºÒ°æ°ÇÇÑ ¼¼»ó ³ª¶óµéÀº ´Ù ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ½ÃÆí 1:5, ¾ÇÀÎÀº ÀÇÀÎÀÇ È¸Áß¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÑ´Ù.
º» ÀåÀÇ ±³ÈÆÀº ¹«¾ùÀΰ¡? ù°, ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²²¼ ÁֽŠ¿ì¸®ÀÇ Å©½Å ±¸ÁÖ¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ °¨»çÇÏÀÚ. ¿¹¼ö²²¼´Â ¿µ¿øÇϽŠ½ÅÀû ±¸ÁÖÀ̽ôÙ. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼´Â Çϳª´ÔÀÇ ´É·Â°ú ±ÇÀ§·Î ÁËÀεéÀ» ±¸¿øÇϽðí ÀεµÇϽŴÙ. ±×´Â À¯´ÉÇÑ Á¾µéÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ Ç̹ÚÀÚµéÀ» ¹°¸®Ä¡½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ½ÅÀû ±¸ÁÖ¸¦ ÁֽŠÇϳª´Ô²² °¨»çÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
µÑ°, ¿ì¸®´Â ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ Áֽô ÂüµÈ Æò¾ÈÀ» ´©¸®ÀÚ. ¿äÇѺ¹À½ 14:27, ¡°Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³¢Ä¡³ë´Ï °ð ³ªÀÇ Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ³ë¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀº ¼¼»óÀÌ ÁÖ´Â °Í °°Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó. ³ÊÈñ´Â ¸¶À½¿¡ ±Ù½Éµµ ¸»°í µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¸»¶ó.¡± ±¸¿øÀÇ °á°ú´Â Æò¾ÈÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Æò¾ÈÇϸç, ±×ÀÇ À̸§À» ¶¥³¡±îÁö â´ëÄÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
¼Â°, ¿ì¸®´Â ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ÁֽŠ±¸¿øÀÇ ¿¸ÅÀÎ ÂüµÈ ȸº¹À» ³ªÅ¸³»¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº °æ°Ç°ú µµ´ö¼ºÀÇ »îÀ» °¡¸®Å²´Ù. ¿ì¸®´Â ¿ì»óµéÀ» ¹ö¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ °ð ¼º°æ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ¹ü»ç¿¡ °æ°ÇÇÏ°í ÂüµÇ°í ¿ÇÀ¸¸ç ±ú²ýÇÏ°í ĪÂùÇÒ ¸¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù(ºô 4:8-9).