[Çü¶÷¼º°æ] ¹Ì°¡ 4Àå: ¿©È£¿Í²²¼ ȸº¹ÇϽô ±× ³¯ÀÇ ÀÌÁß¼º: ¹Ùº§·Ð¿¡¼ ±Íȯ°ú ±× ³¯
[¹Ì 4:1-2Àý] ¸»ÀÏ(the last days)¿¡ À̸£·¯´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ »ê(¥óὸ ὄ¥ñ¥ïς ¥ó¥ïῦ ¥ê¥ô¥ñί¥ï¥ô, the mountain of the LORD¡¯s temple)ÀÌ »êµéÀÇ ²À´ë±â¿¡ ±»°Ô ¼¸ç ÀÛÀº »êµé À§¿¡ ¶Ù¾î³ª°í ¹ÎÁ·µé[¹é¼ºµé]ÀÌ ±×¸®·Î ¸ô·Á°¥ °ÍÀ̶ó. °ð ¸¹Àº À̹æ[¹ÎÁ·µé]ÀÌ °¡¸ç À̸£±â¸¦ ¿À¶ó, ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Àü(the temple of the God of Jacob)¿¡ À̸£ÀÚ. ±×°¡ ±× µµ(Ô³)·Î ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ç °ÍÀ̶ó. ¿ì¸®°¡ ±× ±æ·Î ÇàÇϸ®¶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â(Zion)¿¡¼ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÓÀ̶ó. ¡Ø The law will go out from Zion, the word of the LORD from Jerusalem.
¹Ì°¡´Â ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ÀÌ·ç¾îÁú À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸º¹À» ¿¹¾ðÇÑ´Ù. ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ »êÀÌ »êµéÀÇ ²À´ë±â¿¡ ±»°Ô ¼³ °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó°¡ ÀÌ¹æ ³ª¶óµé À§¿¡ ¶Ù¾î³¯ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¿¹¾ðÀº ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ ¿À½ÉÀ¸·Î ¼ºÃëµÇ¾ú´Ù. À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼ ³ª¿Ã °ÍÀ̸ç, ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù(2Àý, ὅ¥ó¥é ἐ¥ê ¥Ò¥é¥ø¥í ἐ¥î¥å¥ë¥åύ¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥íό¥ì¥ïς ¥ê¥áὶ ¥ëό¥ã¥ïς ¥ê¥ô¥ñί¥ï¥ô ἐ¥î ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, for out of Sion shall go forth a law, and the word of the Lord from Jerusalem).
±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀº Á¦ÀÚµéÀº ¿µÀû À̽º¶ó¿¤ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ½Å¾à±³È¸´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÂüµÈ ȸº¹ÀÇ ½ÃÀÛÀÌ¸ç ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À縲°ú õ±¹Àº ±×°ÍÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ¼ºÃë°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÌ ½Å¾à±³È¸·Î ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¼¼°èº¹À½ÈÀÇ ¸ð½ÀÀÌ´Ù. ¼¼°èÀÇ ¸ðµç ³ª¶óµéÀº Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ²²¼´Â ÀÌ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© Á¦ÀÚµéÀ» ¿Â ¼¼»ó¿¡ º¸³»¼Ì´Ù(¸¶ 28:19). ¼¼°èº¹À½È´Â Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀÌ´Ù. ȸº¹µÈ À̽º¶ó¿¤Àº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹è¿ì¸ç ÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö²²¼´Â ±×ÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ¡°¸ðµç Á·¼ÓÀ¸·Î Á¦ÀÚ¸¦ »ï°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÐºÎ[¸í·É]ÇÑ °ÍÀ» °¡¸£ÃÄ ÁöÅ°°Ô ÇÏ¶ó¡±°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù(¸¶ 28:20). ¿Â ¼¼»óÀº ½Å±¸¾à ¼º°æ¸»¾¸À» ¹è¿ï °ÍÀÌ´Ù.
[¹Ì 4:3-5Àý] ±×°¡ ¸¹Àº ¹ÎÁ· Áß¿¡ ½ÉÆÇÇÏ½Ã¸ç ¸Õ °÷ °ÇÑ À̹æÀ» ÆÇ°áÇϽø®´Ï ¹«¸®°¡ ±× Ä®À» Ãļ º¸½À[Àï±â³¯]À» ¸¸µé°í âÀ» Ãļ ³´À» ¸¸µé °ÍÀ̸ç ÀÌ ³ª¶ó¿Í Àú ³ª¶ó°¡ ´Ù½Ã´Â Ä®À» µé°í ¼·Î Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ÀüÀïÀ» ¿¬½ÀÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¢ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â Æ÷µµ³ª¹« ¾Æ·¡¿Í Àڱ⠹«È°ú³ª¹« ¾Æ·¡ ¾ÉÀ» °ÍÀ̶ó. ±×µéÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϼÌÀ½À̴϶ó. ¸¸¹ÎÀÌ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ½ÅÀÇ À̸§À» ºùÀÚÇÏ¿© ÇàÇ쵂 ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®´Â ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºùÀÚÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ÇàÇϸ®·Î´Ù. ¡Ø 3Àý. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks.
Çϳª´Ô²²¼´Â ¿Â ¼¼»ó ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀÇ ½ÉÆÇÀÚÀ̽ôÙ. ¸¶Áö¸· ³¯ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ´Ù. ÀÌ ³¯ÀÌ ½Ã°£°ú °ø°£¿¡¼ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ½Ã°£°ú °ø°£À» ÃÊ¿ùÇÑ ¼¼°è¿¡¼ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ÀÌ ³¯ÀÌ ½Ã°£°ú °ø°£¿¡¼ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ̶ó°í ¹Ï´Â °ÍÀº õ³â±â·Ð, ÈÄõ³â±â·ÐÀû ¼¼°è°üÀÌ´Ù.
¿©È£¿Í´Â ¿Â ¼¼»óÀÇ ÁÖÀÎÀÌ½Ã¸ç ±Ç¼¼ ÀÖ´Â ½ÉÆÇÀÚÀ̽ôÙ. ±×´Â ½ÉÆÇÀÇ °á°ú·Î ¿ÏÀüÇÑ ÆòÈ°¡ µµ·¡ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× ³¯¿¡´Â ÀüÀïÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡, ¹«±â°¡ ÇÊ¿äÄ¡ ¾Ê°í ÀüÀï ÈÆ·ÃÀÌ ÇÊ¿äÄ¡ ¾Ê°í ¸¹Àº ±º´ë°¡ ÇÊ¿äÄ¡ ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº Æò¾ÈÈ÷ Áö³»¸ç Æò¾ÈÈ÷ °úÀϵéÀ» ¸Ô°í Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù. °Å±â¿¡´Â ħ·«ÀÚµµ, µ¶ÀçÁ¤±Çµµ, µµµÏµµ, °µµµµ, Æø·Â¹èµµ, »ç±â²Ûµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô Æò¾ÈÀ» ÁÖ½Ç ±×´Â Àü´ÉÇÏ½Ã°í ½Å½ÇÇϽùǷΠ±×°¡ Ä£È÷ ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ» ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[¹Ì 4:6-8Àý] ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±× ³¯¿¡´Â(In that day) ³»°¡ Àú´Â ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸¸ç ÂѰܳ ÀÚ¿Í ³»°¡ ȯ³ ¹Þ°Ô ÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ð¾Æ ±× Àú´Â ÀÚ·Î ³²Àº ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¸Ö¸® ÂѰܳµ´ø ÀÚ·Î °ÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í ³ª ¿©È£¿Í°¡ ½Ã¿Â»ê¿¡¼ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ±×µéÀ» Ä¡¸®Çϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï ³Ê ¾ç¶¼ÀÇ ¸Á´ë¿ä µþ ½Ã¿ÂÀÇ »êÀÌ¿©, ÀÌÀü ±Ç´É[¿Õ±Ç] °ð µþ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ³ª¶ó°¡ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó.
±× ³¯(In that day)¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⠹鼺À» ¸ðÀ¸½Å´Ù. º»¹®¿¡ ¡®Àú´Â ÀÚ¡¯ ¡®ÂѰܳ ÀÚ¡¯ ¡®È¯³ ¹Þ°Ô ÇÑ ÀÚ¡¯´Â ¸ê¸ÁÇÏ¿© Æ÷·Î·Î ÀâÇô ¿Â ¶¥¿¡ Èð¾îÁø À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» °¡¸®Å²´Ù. ±×µéÀº °ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÀÇÇؼ ÂѰܳ »ç¶÷ÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â ±×µéÀ» ¸ðÀ¸¼Å¼ °ÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ°ÔÇϽŴÙ. ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã¿Â»ê¿¡¼ ¿Õ±ÇÀ¸·Î Ä¡¸®ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
ȸº¹µÈ ³ª¶ó´Â Çϳª´Ô²²¼ Ä£È÷ ÅëÄ¡ÇϽô ³ª¶óÀÌ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼´Â À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ½Ã¸ç ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®ÀÌ½Ã°í ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿Õµé À§ÀÇ ¿ÕÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î »çµµ ¿äÇÑÀº ȯ»ó Áß¿¡ ÀÏ°ö° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ ¶§ ¡°¼¼»ó ³ª¶ó°¡ ¿ì¸® ÁÖ¿Í ±× ±×¸®½ºµµÀÇ ³ª¶ó°¡ µÇ¾î ±×°¡ ¼¼¼¼Åä·Ï ¿Õ³ë¸©ÇϽø®·Î´Ù¡±¶ó´Â ÇÏ´ÃÀÇ Å« À½¼ºÀ» µé¾ú´Ù(°è 11:15). ½Å¾à±³È¸´Â ¸¶±ÍÀÇ ½ÃÇè°ú ÇÌ¹Ú ¼Ó¿¡¼µµ ¸ÁÇÏÁö ¾Ê°í Áö±Ý±îÁö ¹ÏÀ½°ú Àγ»·Î À¯ÁöµÇ¾ú°í ¿Â ¼¼°è¿¡ Å©°Ô È®ÀåµÇ¾ú´Ù.
[¹Ì 4:9-10Àý] ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢´À³Ä(Why do you now cry aloud)? ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿ÕÀÌ ¾ø¾îÁ³°í ³× ¸ð»ç(counselor)°¡ Á×¾úÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ °íÅëÇÔÀ̳Ä? µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿©, ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ ¾Ö½á ±¸·Î(劬ÖÌ)ÇÏ¿© ³ºÀ»Áö¾î´Ù. ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¼ºÀ¾¿¡¼ ³ª°¡¼ µé¿¡ °ÅÇÏ¸ç ¶Ç ¹Ùº§·Ð±îÁö À̸£·¯ °Å±â¼ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ³Ê¸¦ ³ÊÀÇ ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¼Ó·®ÇÏ¿© ³»½Ã¸®¶ó. ¡Ø 10Àý. ±¸·Î(劬ÖÌ, ºÎ¸ð°¡ Àڳฦ ³º¾Æ ±â¸£´Â ½Å°í(ãôÍÈ). Çѱ¹°íÀü¿ë¾î»çÀü), °³¿ª°³Á¤ Èûµé°Ô ³ºÀ» Áö¾î´Ù. ¸À½Î¿ª °íÅëÇÏ¸ç ³ªÀ» Áö¾î´Ù. [Âü°í]. (â 3:16)¶Ç ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³×°Ô ÀÓ½ÅÇÏ´Â °íÅëÀ» Å©°Ô ´õÇϸ®´Ï ³×°¡ ¼ö°íÇÏ°í ÀÚ½ÄÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ³²ÆíÀ» ¿øÇÏ°í ³²ÆíÀº ³Ê¸¦ ´Ù½º¸± °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí: (µõÀü2:15) ±×·¯³ª ¿©ÀÚµéÀÌ ¸¸ÀÏ Á¤Àý·Î½á ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú °Å·èÇÔ¿¡ °ÅÇÏ¸é ±× ÇØ»êÇÔÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Å« °íÅëÀÌ ÀÖÀº ÈÄ È¸º¹µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿©ÀÎÀÇ ÇØ»êÇÏ´Â °íÅëÀº »ç¶÷ÀÇ °íÅëµé Áß¿¡ °¡Àå Å« °íÅëÀÏ °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ÇöÀç ÇØ»êÀÇ °íÅë °°Àº Å« °íÅë Áß¿¡ ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ °íÅëÀº ¸ê¸Á ´çÇÑ °íÅëÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ¿ÕÀÌ ¾ø°í ÁöÇý·Î¿î Âü¸ðµéµµ Á×¾úÀ¸¹Ç·Î °íÅë Áß¿¡ ºÎ¸£Â¢°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº °íÅë Áß¿¡µµ ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ³ª¶óÀÇ °íÅëÀº ¿©ÀÎÀÇ ÇØ»ê °íÅë°ú °°´Ù. »ê¸ð´Â Ãâ»ê Á÷Àü¿¡ Å« °íÅëÀ» °ÞÁö¸¸ ¾ó¸¶ ÈÄ ¾Æ±â ¿ïÀ½¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² ±â´Ù¸®´ø ¾Æ±â¸¦ º¼ ¶§ À§·Î¸¦ ¾ò´Â´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ, °í³ Áß¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó´Â ¾ó¸¶ ÈÄ ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ º¼ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ¸ê¸ÁÀº Àý¸ÁÀûÀÌÁö¸¸, ¸Þ½Ã¾Æ °ð ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿À½Ç °ÍÀÌ¸ç »õ ½Ã´ë°¡ ¿¸± °ÍÀÌ´Ù. °ú¿¬ ±×·¸°Ô µÇ¾ú´Ù.
Çϳª´Ô²²¼´Â Àý¸ÁÀÇ ¶¥¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. 10Àý¿¡ ¡®°Å±â¼¡¯(2¹ø)¶ó´Â ¸»Àº ¡®±× Àý¸ÁÀÇ ¶¥ ¹Ùº§·Ð¿¡¼¡¯¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¼ºÀ¾¿¡¼ ÂѰܳª°¡¼ µéÆÇ¿¡ °ÅÇß°í ¶Ç ¸Õ ¹Ùº§·Ð±îÁö Æ÷·Î·Î ²ø·Á°¬´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷À¸·Î¼´Â Àý´ë ºÒ°¡´ÉÇÑ ±¸¿øÀÇ ÀÏÀ» Çϳª´Ô²²¼ Ä£È÷ ÇàÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â ±¸¿øÇϽô ÀÚÀ̽ôÙ. ±¸¿øÀÇ ´É·ÂÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÀÖÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô²² ÀÖ´Ù.
[¹Ì 4:11-13Àý] ÀÌÁ¦ ¸¹Àº À̹æ[¹ÎÁ·µé]ÀÌ ¸ð¿©¼ ³Ê¸¦ ÃÄ À̸£±â¸¦ ½Ã¿ÂÀÌ ´õ·´°Ô µÇ¸ç ±×°ÍÀ» ¿ì¸® ´«À¸·Î ¹Ù¶óº¸±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±× ¸ð·«À» ±ú´ÝÁö ¸øÇÑ °ÍÀ̶ó. ¿©È£¿Í²²¼ °î½Ä ´ÜÀ» ŸÀÛ¸¶´ç¿¡ ¸ðÀ½°°ÀÌ ±×µéÀ» ¸ðÀ¸¼Ì³ª´Ï µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿©, ÀϾ¼ Ä¥Áö¾î´Ù. ³»°¡ ³× »ÔÀ» ö °°°Ô ÇÏ¸ç ³× ±ÁÀ» ³ò °°°Ô Çϸ®´Ï ³×°¡ ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» Ãļ ±ú¶ß¸± °ÍÀ̶ó. ³»°¡ ±×µéÀÇ Å»Ãë¹°À» ±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿Í(¾ßÈÑ)²² µå¸®¸ç ±×µéÀÇ Àç¹°À» ¿Â ¶¥ÀÇ ´ëÁÖÀç(the Lord of the whole earth, ¾Æµ·)²² µ¹¸®¸®¶ó. ¡Ø °øµ¿¹ø¿ª¿¡´Â 14Àý. ¡°ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¸ö¿¡ »óó¸¦ ³»¸ç ¿ïºÎ¢¾î¶ó. ¿ì¸®´Â Àû¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ À§Á¤ÀÚµéÀº ¸ùÄ¡·Î ¾ó±¼À» ¾ò¾î¸ÂÀ¸¸®¶ó¡±ÀÌ ÀÖÀ½.
¸¹Àº ³ª¶óµéÀº À̽º¶ó¿¤ ³ª¶óÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ¸ê¸ÁÀ» ¿øÇß´Ù. ¾Ñ¼ö¸£¿Í ¹Ùº§·Ð ³ª¶óµéÀº À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù ³ª¶óÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ¸ê¸ÁÀ» ¼Ò¿øÇÏ¿´´Ù. ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó´Â ¿ÏÀüÈ÷ ¸ê¸ÁÇÑ °Íó·³ º¸¿´´Ù. ¿±¹ÀÌ Á¶±×¸¶ÇÑ Áö¿ªÀ» ¿øÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÌÇØÇϱ⠽±Áö ¾ÊÁö¸¸ ±×·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¶¥°ú ³ª¶ó¸¦ ½ÉÆÇÇϽñâ À§ÇÑ °æ·ûÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ±× ¶¥À» ½ÉÆÇÇÏ´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀÇ ÀüºÎ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â À̽º¶ó¿¤À» ¡¹úÇϽŠÈÄ È¸º¹½ÃÅ°½Ç °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸º¹ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀº ¾Æ´Ï³ª, Çϳª´Ô²²¼´Â ŸÀÛ¸¶´ç¿¡ °î½Ä´ÜÀ» ¸ðÀ½°°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ȸº¹µÉ °ÍÀÌ´Ù. ȸº¹µÈ ±×µéÀº ¿¹æÀ» Ãļ Çϳª´Ô²² ¹ÙÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
13ÀýÀº º»¹® ³»¿ëÀº ½¬¿î ¹®ÀåÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¡°µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿©, ÀϾ¼ Ä¥Áö¾î´Ù ³»°¡ ³× »ÔÀ» ôÑ °°°Ô ÇÏ¸ç ³× ±ÁÀ» ³ò °°°Ô Çϸ®´Ï ³×°¡ ¿©·¯ ÛÝàóÀ» Ãļ ±ú¶ß¸± °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ ÷¬ö¢ÚªÀ» ϡܬÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µå¸®¸ç ±×µéÀÇ î¯ÚªÀ» ¿Â ¶¥ÀÇ ÓÞñ«î¥²² µ¹¸®¸®¶ó( ἀ¥íά¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥áὶ ἀ¥ëό¥á ¥áὐ¥ó¥ïύς ¥èύ¥ã¥á¥ó¥å¥ñ ¥Ò¥é¥ø¥í ὅ¥ó¥é ¥óὰ ¥êέ¥ñ¥á¥óά ¥ò¥ï¥ô ¥èή¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñᾶ ¥ê¥áὶ ¥óὰς ὁ¥ð¥ëάς ¥ò¥ï¥ô ¥èή¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥êᾶς ¥ê¥áὶ ¥ê¥á¥ó¥á¥óή¥î¥å¥éς ἐ¥í ¥áὐ¥ó¥ïῗς ἔ¥è¥í¥ç ¥ê¥áὶ ¥ë¥å¥ð¥ó¥ô¥í¥åῗς ¥ë¥á¥ïὺς ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ïὺς ¥ê¥áὶ ἀ¥í¥á¥èή¥ò¥å¥éς ¥óῷ ¥ê¥ô¥ñίῳ ¥óὸ ¥ð¥ëῆ¥è¥ïς ¥áὐ¥óῶ¥í ¥ê¥áὶ ¥óὴ¥í ἰ¥ò¥öὺ¥í ¥áὐ¥óῶ¥í ¥óῷ ¥ê¥ô¥ñίῳ ¥ðά¥ò¥çς ¥óῆς ¥ãῆς, Arise, and thresh them, O daughter of Sion: for I will make thine horns iron, and I will make thine hoofs brass: and thou shalt utterly destroy many nations, and shalt consecrate their abundance to the Lord, and their strength to the Lord of all the earth)¡± 1ÀÎĪ´Ü¼ö´ë¸í»ç ³ª, 2ÀÎĪ´Ü¼ö´ë¸í»ç ³×, ¿©È£¿Í(LORD)¿Í ¡°¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ(Lord)¡±°¡ µîÀåÇÑ´Ù. ¹®Àå´ë·Î ÀÌÇØÇÏ¸é ¸ÕÀú ³»°¡ ½Ã¿ÂÀÇ µþ¿¡°Ô ÀϾ¼ Ä¡¶ó°í ¸»Çß´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ »ÔÀ» ö·Î ¸¸µé °ÍÀ̸ç, ³òÀ¸·Î ±ÁÀ» ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼ ³×°¡ ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» Ãļ ±úµå·Á(°¡·ç·Î ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù), ±× Å»Ãë¹°(their ill-gotten gains)À» ¿©È£¿Í²² µå¸®¸ç, Àç¹°À» ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ(¾Æµ·, ´ëÁÖÀç)²² µå¸± °ÍÀÌ´Ù.
º»ÀåÀÇ ±³ÈÆÀº ¹«¾ùÀΰ¡? ù°, À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸º¹Àº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ºÎÅÍ ½ÃÀÛµÉ °ÍÀÌ´Ù. ¸»ÀÏ¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº ¼¼»ó ³ª¶óµé À§¿¡ ¼³ °ÍÀÌ¸ç ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×¸®·Î ¸ô·Á°¥ °ÍÀ̸ç, Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ºÎÅÍ °Ç¸³µÇ±â ½ÃÀÛÇÑ ½Å¾à±³È¸°¡ ±×·¸´Ù.
µÑ°, ȸº¹µÈ ³ª¶ó´Â Æò¾ÈÀÇ ³ª¶óÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ÀüÀïÀÌ ¾ø´Â ÆòÈ·Î¿î ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ³¯Àº ¾ÆÁ÷ ¿Ï¼ºµÇÁö´Â ¾Ê¾ÒÀ¸³ª ÀÌ¹Ì ½ÃÀ۵Ǿú´Ù.
¼Â°, Çϳª´ÔÀÇ ÅëÄ¡´Â ȸº¹µÉ °ÍÀ̸ç, ¿ÏÀüÇÑ ÅëÄ¡µµ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼ Á÷Á¢ ÅëÄ¡ÇϽô °ÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ ³ª¶ó°¡ ¼¼¿öÁú °ÍÀÌ´Ù. ½Å¾à±³È¸´Â ±× ½ÃÀÛÀ̸ç, ¿Ï¼ºÀ¸·Î ³ª°£´Ù. ½Ã°£°ú °ø°£, ½Ã°£Àº Á¤ÇØÁ³À¸¸ç, °ø°£Àº ³°¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù.