Inst., 1±Ç 13Àå 2Àý.
2. À§°Ý(person)¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇطμ »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¿ë¾î¸¦ ±ÔÁ¤ÇÑ´Ù.
2. In this one essence are three persons, yet so that neither is there a triple God, nor is the simple essence of God divided. Meaning of the word Person in this discussion. Three hypostases in God, or the essence of God.
2. The three "Persons" in God.
±×·¯³ª Çϳª´ÔÀº ¶Ç ´Ù¸¥ Ưº°ÇÑ Ç¥½Ã(speciali nota)·Î¼ ¿ì»óÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼¼¹ÐÇÏ°Ô ÀÚ½ÅÀ» ±¸º°ÇϽŴÙ. Çϳª´Ô²²¼´Â ½º½º·Î À¯ÀÏÇϽŠÇϳª´ÔÀ¸·Î ¼±¾ðÇϽøç, ÀÚ½ÅÀ» »ïÀ§ ¾È¿¡¼ °£´ÜÇÏ°í ¸í·áÇÏ°Ô ¹¬»óÇϵµ·Ï Çϼ̴Ù(in tribus persons cosiderandum proponat). ¸¸¾à ¿ì¸®°¡ ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ÆľÇÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù¸é, ¿ì¸®ÀÇ µÎ³ú(nostro volitat)´Â ÂüµÈ Çϳª´ÔÀ» ¹èÁ¦µÉ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, Á¤È®È÷ Çϳª´ÔÀÇ À̸§ÀÌ ÇêµÈ »ý°¢À¸·Î µå·¯³ª°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ´õ ³ª¾Æ°¡¼ ¾î¶² ÀÌ´Â »ïÁßÀ¸·Î µÈ Çϳª´Ô(triplicem Deum)À» °ø»óÇϰųª ȤÀº Çϳª´ÔÀÇ ÇÑ º»ÁúÀÌ »ïÀ§·Î ³ª´µ¾ú´Ù°í(putet tribus personis nacerari simplicem Dei essentiam) »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·±â À§Çؼ °£´ÜÇÏ°í ¸í·áÇÑ Á¤ÀÇ(brevis et facilis definitio)¸¦ ã¾Æ ¸ðµç ¿À·ù·ÎºÎÅÍ ¿ì¸®¸¦ ÀÚÀ¯ÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷µéÀº À§°Ý(Personae)À̶ó´Â ³¹¸»À» Àΰ£ÀÌ ¹ß¸íÇس½ °Íó·³ Ȥµ¶ÇÏ°Ô ºñ³ÇÏ°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ¸ÕÀú ±×°Í¿¡ ´ëÇÑ Á¤´ç¼º¿¡ ´ëÇؼ Á¦½ÃÇÑ´Ù. »çµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé(Filium Dei)À» ±× º»Ã¼ÀÇ Çü»ó(È÷ 1:3, hypostaseos Patris nominans)À̶ó°í ºÎ¸§À¸·Î½á, ¸í¹éÇÏ°Ô ¼ººÎÀÇ ½Çü(aliquam Patri subsistentiam)¿¡¼ ¼ºÀÚ(a Filio)¸¦ ±¸º°ÇÏ¿´´Ù. ¾î¶² Çؼ®ÀÚµéó·³ ¸¶Ä¡ ÃÊ À§¿¡ µµÀåÀ» Âï´Â °Íó·³ ±×¸®½ºµµ°¡ ¼ººÎÀÇ ½ÇÀçÀÇ Ç¥½Ã(Patris in se substantiam repraesentaret)¶ó°í ÁÖÀåÇÏ¿© µ¿ÀÏÇÑ º»Áú(essentia accipere)À̶ó°í ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀº ¾î¸®¼®Àº »ý°¢ÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±«»óÇÑ »ý°¢ÀÌ´Ù.
Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀº ´Ü¼øÇÏ¿© ºÐÇÒµÉ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, ºÐÇÒÀ̳ª ºÐ¿ÀÌ ¾øÀÌ ÅëÇÕÀûÀ¸·Î ¿ÏÀüÇϱ⿡, ±× Çü»ó(eius character, stamp, image)¶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀº ºÎÀýÀûÇÏ¸ç ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¼ººÎ²²¼´Â ÀÚ½ÅÀÇ °íÀ¯ÇÑ Æ¯¼º¿¡ ÀÇÇÏ¿© ±¸º°µÇ½Ã¸ç, ÀÚ½ÅÀ» ¼ºÀÚ ¾È¿¡¼ ¿ÏÀüÈ÷ Ç¥ÇöÇϽñâ(se totum in Filio expressit) ¶§¹®¿¡, ÀûÀýÇÑ ÀÌÀ¯·Î ÀÚ½ÅÀÇ À§°ÝÀ»(suam hypostasin) ¾Æµé ¾È¿¡¼ ÀÏÄ¡Çϵµ·Ï ³ªÅ¸³» º¸À̽ŴÙ(in eo conspicuam). ±×·¡¼ ÀÌ°ÍÀÌ ´ÙÀ½¿¡ Á¦½ÃµÇ´Â ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤(È÷ 1:3, esse splendorem gloriae, the brightness of his glory, the splendor of his glory)¡±¶ó´Â ¸»°ú ÀÏÄ¡ÇÑ´Ù. ºÐ¸íÇÏ°Ô ¿ì¸®´Â »çµµÀÇ ¸»¾¸À» ÅëÇؼ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ´Â °íÀ¯ÇÑ À§°Ý(hypostasis)ÀÌ ¼ºÀÚ ¾È¿¡¼ ºû³´Ù´Â °ÍÀ¸·Î °£ÁÖÇÑ´Ù(esse Patre hypostasin quae in Filio refulgeat). ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ¶ÇÇÑ ¾ÆµéÀÇ À§°ÝÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ À§°Ý°ú ±¸º°µÊÀ» ½±°Ô ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù.
ÀÌ°ÍÀº ¼º·É¿¡°Ôµµ ³í¸®ÀûÀ¸·Î(ratio) Àû¿ëµÈ´Ù. ±×·¡¼ ¼º·É ¶ÇÇÑ Çϳª´ÔÀ̶ó´Â °ÍÀ» Áõ¸íÇÒ °ÍÀ̸ç, ±×°¡ ¼ººÎ¿Í ±¸º°µÈ ´Ù¸¥ Á¸Àç°¡ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» »ý°¢ÇÒ ¿ì·Á°¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù(quia et Deum esse statim probabimus, et tamen alium a Patre censeri necesse est.). Áï ¼º·ÉÀº º»ÁúÀÇ ±¸º°ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù(Hace porro distinctio non est essentiae). º»ÁúÀ» º¹¼öÇüÀ¸·Î ÃëÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ù¶÷Á÷ÇÏÁö ¾Ê´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »çµµÀÇ Áõ¾ðÀ» ¹Ï´Â´Ù¸é, Çϳª´Ô ¾È¿¡ »ïÀ§°¡ ÀÖ´Ù(tres in Deo esse hypostases, three persons(hypostases) in God, in God three hypostases). ¶óƾ ±³ºÎµéÀº À§°Ý(Personae, person)°ú µ¿ÀÏÇÑ °³³äÀ» »ç¿ëÇß´Ù. ÀÌ ¸í¹éÇÑ ¶æÀ» °®°í¼ ½Î¿òÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº Áö³ªÄ£ ±î´Ù·Î¿òÀÌ¸ç °ÆÚÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¸¸¾à ÀÌ ¸»¿¡ ´ëÇÑ ´Ù¸£°Ô ¹ø¿ªÇÑ´Ù¸é, À§°ÝÀû Á¸Àç(subsistantia, subsistence)°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ½Çü(substantiam, substance)À» µ¿ÀÏÇÑ °³³äÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ¿´´Ù. À§°ÝÀû Á¸Àç(subsistantia, subsistence)¿Í ½Çü(substantiam, substance)À» Àß ±¸º°ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Ä®ºóÀº ÀÌ µÎ ´Ü¾î¸¦ ¼·Î È¥µ¿ÇÏ¿© »ïÀ§ÀÏü¸¦ ¹Ù¸£°Ô ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
"À§°Ý"(Personae, subsistantia)¶ó´Â ¸»Àº ¶óƾ ±³ºÎµé¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Èñ¶øÀÇ ±³ºÎµéµµ »ç¿ëÇÏ¿´´Âµ¥, ¾Æ¸¶ ÀÌ ÁÖÀå¿¡ µ¿ÀÇÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ±â À§Çؼ »ç¿ëÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº Çϳª´Ô ¾È¿¡ ¼¼ À§°Ýprosopa(tria ¥ð¥ñό¥ò¥ø¥ð¥á in Deo esse)À» °¡¸£ÃƱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. µ¿¹æ±³È¸(Èñ¶ø)µçÁö ¼¹æ±³È¸(¶óƾ)µçÁö ºñ·Ï ´Ü¾î¸¦ ´Ù¸£°Ô »ç¿ëÇß´ÙÇÒÁö¶óµµ ½Çü¿¡ ´ëÇÑ »çÇ×Àº ¿ÏÀüÈ÷ ÀÏÄ¡ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.