ÃÖÁ¾ÆíÁýÀϽÃ:2025.06.09 (¿ù¿äÀÏ)  ·Î±×ÀΠ| È¸¿ø°¡ÀÔ
ÁÖ°£³¯¾¾ Àüü±â»ç ±³È¸¼Ò½Ä ¸ñȸ¿Í½ÅÇÐ Çü¶÷ ¿ÀÇǴϾð Çü¶÷ ¼º°æ ½Å¾à¼º°æ ¹®È­ÃâÆÇ °Ç°­¿¹¼ú Å©¸®½ºÂùŸÀÓ½º Çü¶÷¼­¿ø Çѱ¹¼º°æ¿¬±¸¿ø
½Å¾Ó°í¹é¼­»õ°üÁ¡ ºñÆòÄ«¾Ë ¹Ù¸£Æ® ½ÅÇпÀ¼øÀýÁÖÀDZ輼À± ½ÅÇÐ ºñÆòÇü¶÷ ±âµ¶±³°­¿ä
 
Àüüº¸±â
½Å¾Ó°í¹é¼­
»õ°üÁ¡ ºñÆò
Ä«¾Ë ¹Ù¸£Æ® ½ÅÇÐ
¿À¼øÀýÁÖÀÇ
±è¼¼À± ½ÅÇÐ ºñÆò
Çü¶÷ ±âµ¶±³°­¿ä
´º½º Ȩ Å©¸®½ºÂùŸÀÓ½º ½Å¾Ó°í¹é¼­ ±â»ç¸ñ·Ï
 
[¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅͽžӰí¹é¼­ ÇØ¼³]Á¦29Àå ÁÖÀÇ ¸¸Âù¿¡ °üÇÏ¿©
±â»çÀÔ·Â 2018-12-02 ¿ÀÈÄ 8:03:00 | ÃÖÁ¾¼öÁ¤ 2018-12-02 20:03   

Á¦29Àå ÁÖÀÇ ¸¸Âù¿¡ °üÇÏ¿©

CHAPTER XXIX Of the Lord's Supper

1. ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ ¹è½Å´çÇϽôø ±× ¹ã¿¡ ÁÖÀÇ ¸¸ÂùÀ̶ó°í ºÎ¸£´Â ¼º·Ê Áï Àڱ⠸ö°ú ÇǸ¦ [±â³äÇÏ´Â ±Ô·Ê¸¦] Á¦Á¤Çϼ̴Ù. ÁÖÀÇ ±³È¸´Â ¼¼»ó ³¡³¯±îÁö [ÁÖ²²¼­] Á¦Á¤ÇϽŠ[¼ºÂùÀ»] ÁؼöÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ÁÖÀÇ Á×À¸½ÉÀÌ ´ë¼ÓÁ¦¹°ÀÎ °ÍÀ» ¿µ±¸ÀûÀ¸·Î ±â¾ïÇÏ¸ç ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿µÀûÀÎ ¾ç½ÄÀ» ÃëÇÏ¸ç ¼ºÀåÇÏ´Â ½ÅÀÚ¿¡°Ô °¢Á¾ À¯ÀÍÀ» ÀÎÄ¡½ÉÀÌ´Ù. ±×¸®°í ½ÅÀÚµéÀº [¼ºÂùÀ» ÁؼöÇÔÀ¸·Î] Àڱ⿡°Ô ºÎ°úµÈ ¸ðµç Àǹ«¸¦ ÁؼöÇÒ °ÍÀ» ±×¸®½ºµµ²² ¸Í¼¼ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¼ºÂùÀº ½ÅÀÚ¿Í ±×¸®½ºµµ°¡ ¿¬ÇÕµÇ°í ¼­¾àµÈ »óÅ·μ­, [½ÅÀÚ°¡] ½ÅºñÇÑ ¸öÀÇ Áöü·Î¼­ [±×¸®½ºµµ¿Í] ¿¬ÇÕµÈ °ÍÀ» [°¡½ÃÀûÀ¸·Î È®ÀÎÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù](°íÀü11:23-26; 10:16-17,21; 12:13).

I. Our Lord Jesus, in the night wherein He was betrayed, instituted the sacrament of His body and blood, called the Lord's Supper, to be observed in His Church, unto the end of the world, for the perpetual remembrance of the sacrifice of Himself in His death; the sealing all benefits thereof unto true believers, their spiritual nourishment and growth in Him, their further engagement in and to all duties which they owe unto Him; and to be a bond and pledge of their communion with Him, and with each other, as members of His mystical body.

2. ÀÌ ¼º·Ê[¼ºÂù]´Â ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¼ººÎ¿¡°Ô ¹ÙÃÄÁø °ÍÀº ¾Æ´Ï¸ç, »ê ÀÚ³ª Á×Àº ÀÚÀÇ ¸ðµç ÁË»çÇÔÀ» À§Çؼ­ ¸¸µç ½ÇÀç ¼ÓÁËÁ¦»çµµ ¾Æ´Ï´Ù(È÷9:22,25-26,28). ¼ºÂùÀº ±×¸®½ºµµ²²¼­ ÀڱⰡ ½ÊÀÚ°¡ À§¿¡¼­ ´Ü ÇÑ ¹ø µå¸° ¼ÓÁËÁ¦»ç¸¦ ±â³äÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, µ¿½Ã¿¡ Çϳª´Ô²² µå¸®´Â ¸ðµç Âù¾çÀÇ ¿µÀû ºÀÇåÀÌ´Ù(°íÀü11:24-26; ¸¶26:26-27). ±×¸®°í ±³È²ÁÖÀǰ¡ (ºÎ¸£´Â) ¼ÓÁËÁ¦»ç¶ó°í ÁÖÀåÇÏ´Â ¹Ì»ç´Â ÅÃÀÚÀÇ ¸ðµç Á˸¦ À§ÇØ µå¸° À¯ÀÏÇÑ È­¸ñÁ¦»ç, ÇÑ ¼ÓÁËÁ¦»ç, ±×¸®½ºµµÀÇ À¯ÀÏÇϽŠ[±¸¼Ó»ç¿ª]¿¡ °¡Àå °¡Áõ½º·´°í ÇØ·Î¿î °ÍÀÌ´Ù(È÷7:23-24,27;10:11-12,14,18).

II. In this sacrament, Christ is not offered up to His Father; nor any real sacrifice made at all for remission of sins of the quick or dead; but only a commemoration of that one offering up of Himself, by Himself, upon the cross, once for all: and a spiritual oblation of all possible praise unto God for the same: so that the Popish sacrifice of the mass (as they call it) is most abominably injurious to Christ's one, only sacrifice, the alone propitiation for all the sins of His elect.

3. ÁÖ ¿¹¼ö´Â ÀÌ Áú¼­(¼ºÂù)À» ¼öÇàÇÒ ¶§, Àڱ⠻翪ÀÚ¸¦ Áö¸íÇϼż­ ¹é¼º¿¡°Ô Á¦µµ¿¡ °ü·ÃÇÑ ¸»¾¸À» ¼±Æ÷ÇÑ µÚ¿¡, ±âµµÇϰí, ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Áö°í ÃູÇϵµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. [¶±°ú Æ÷µµÁÖ]´Â ÀϹÝÀûÀÎ ÇüŸ¦ °¡Áö°í ÀÖÁö¸¸ °Å·èÇÑ ¿ëµµÀ̰í, [¼ºÂù Áý·ÊÀÚ´Â] ¼öÂùÀÚ¿¡°Ô µÑ, ¶±À» ÃëÇØ¼­ ¶¼¾îÁÖ°í, Æ÷µµÁÖ¸¦ µé¾î Á¦°øÇÑ´Ù(±×µéµµ ½º½º·Î ¼ºÂù¿¡ Âü¿©Çϸ鼭). ±×·¯³ª ¸ðÀÓ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¾ÊÀº ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦°øÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.

III. The Lord Jesus, hath, in this ordinance, appointed His ministers to declare His word of institution to the people; to pray, and bless the elements of bread and wine, and thereby to set them apart from a common to a holy use; and to take and break the bread, to take the cup, and (they communicating also themselves) to give both to the communicants; but to none who are not then present in the congregation.

4. »çÀû(ÞçîÜ)ÀÎ ¹Ì»ç, ȤÀº »çÁ¦¿¡ ÀÇÇØ¼­ Á¦°øµÇ´Â ¼ºÂù, ȤÀº È¥ÀÚ¼­ ¹Þ´Â ¼ºÂù(°íÀü10:6), ȸÁß¿¡¼­ Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦°øÇÏÁö ¾ÊÀ½(¸·14:23; °íÀü11:25-29), ±×°ÍÀ» µé¾î ¿Ã¸®°Å³ª °ø°æÇϸç ȸÁß »çÀÌ·Î ´Ù´Ï¸ç µÎ ¿ä¼Ò¸¦ ¼þ¾ÓÇϰųª, ¾î¶² ´Ù¸¥ Á¾±³Àû ¿ëµµ·Î »çĪÇÏ¿© º¸°üÇÏ´Â °ÍÀº ±×¸®½ºµµ²²¼­ Á¦Á¤ÇϽаÍ, °ð ¿ì¸®ÀÇ ¼º·ÊÀÇ º»¼º¿¡ ¹Ý´ëµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù(¸¶15:9).

IV. Private masses, or receiving this sacrament by a priest or any other alone; as likewise, the denial of the cup to the people, worshipping the elements, the lifting them up or carrying them about for adoration, and the reserving them for any pretended religious use; are all contrary to the nature of this sacrament, and to the institution of Christ.

Á¦ 29 Àå. ¼ºÂù(1)

WCF¿¡¼­ ¼ºÂùÀº »ó´çÈ÷ ¸¹Àº ³»¿ëÀ» °í¹éÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. 17¼¼±â ´ç½Ã¿¡ ¼ºÂù¿¡ ´ëÇÑ Ã·¿¹ÇÑ ¸ð½ÀÀ̶ó°í º¼ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ·Î¸¶ ±³È¸(±³È²ÁÖÀÇ) ȤÀº ·çÅÍÆÄ ÀÌÇØ¿Í Çö°ÝÇÑ Â÷À̸¦ ¸í·áÇÏ°Ô °í¹éÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¹Ì½ÅÀûÀ¸·Î Àü¶ôÇØ¹ö¸° ·Î¸¶ ±³È¸ÀÇ ¹Ì»ç¿Í ·çÅÍÆÄÀÇ °øÀç¼³Àº ÁÖ²²¼­ Á¦Á¤ÇϽмºÂùÀÇ Áؼö´Â Â÷À̰¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. Ä®ºóÀº Âêºù±Û¸®ÀÇ ¼ºÂù ÀÌÇØµµ Á¸ÁßÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅͽžӰí¹é¼­´Â Ä®ºóÀÇ ¼ºÂù ÀÌÇØ, ¡°¹ÏÀ½À¸·Î ÁÖÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ ¸ÔÀ½¡±À» Á¤¸³ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.

1) ÁÖÀÇ ¸¶Áö¸· ¸¸Âù¿¡¼­ ÁÖ²²¼­ ¼¼¿ì½Å ¼º·Ê, ¼ºÂù. ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚ °¡·å À¯´Ù¿¡°Ô ¹è½Å´çÇϽôø ±× ³¯ ¹ã¿¡ ¸¸ÂùÀ» º£Çª½Ã¸ç, ¸¶Áö¸· ¸¸ÂùÀÇ Àǹ̸¦ ¼³¸íÇÏ½Ã¸ç ±³È¸°¡ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±Ô·Ê·Î ¼¼¿ì¼Ì½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ÀÚ±â Á×À½ÀÌ Èñ»ýÁ¦¹°(¼ÓÁËÁ¦¹°)À̽ÉÀ» Ç×»ó ±â¾ïÇϵµ·Ï ÇϽô ¸í·ÉÀÔ´Ï´Ù. À¯´ëÀÎÀÎ Á¦ÀÚµéÀº À¯¿ùÀý Àü³¯¿¡ À¯¿ùÀý ¾î¸°¾çÀ» ÃëÇÏ´ø ±Ô·Ê¸¦ Æ÷±âÇϰí, ù ¸ðÀÓ¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ðÀÏ ¶§¸¶´Ù »§°ú Æ÷µµÁÖ·Î ÁÖ²²¼­ ¸í·ÉÇϽŠ±Ô·Ê¸¦ ÁؼöÇÏ¿´½À´Ï´Ù(Çà 2:42).

ÂüµÈ ½ÅÀÚµéÀº ¼ºÂùÀ» ÁؼöÇÔÀ¸·Î ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¿µÀû ¾ç½Ä°ú ¼ºÀåÀÇ À¯ÀÍÀ» º¸Áõ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ¾ð¾à ¹é¼ºÀ¸·Î ´õ ÁÖ²² À§Å¹¹ÞÀº ¸ðµç »ç¸íÀ» °¨´çÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¸ðµÎ´Â ÁÖÀÇ ½ÅºñÇÑ ¸öÀÇ ÁöüÀÓÀ» È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù(°íÀü 10Àå, 11Àå, 12Àå). WCF´Â ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ½ÅÀÚ°¡ °¡½ÃÀûÀ̰í(¿ì¸®´Â ¿À°¨(çéÊï)À̶ó°í ÷¾ðÇÔ) ½ÇÀçÀûÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¿Í ¿¬ÇÕµÈ °Í°ú ¾ð¾à ¹é¼ºÀÎ °ÍÀ» È®ÁõÇÏ´Â À¯ÀÍÀ» Á¦½ÃÇÏ¿´½À´Ï´Ù.

2) ·Î¸¶ ±³È¸¿¡ ¼º·Ê°ü¿¡ ´ëÇÑ ºñÆÇ. WCF¿¡¼­ ·Î¸¶ ±³È¸(±³È²ÁÖÀÇ)ÀÇ ¼ºÂù¿¡ ´ëÇØ¼­ ¸íÈ®ÇÏ°Ô °ÅºÎÇÕ´Ï´Ù. ¸ÕÀú ¼ºÂùÀº ÇöÀç ½ÇÀçÀûÀº Èñ»ýÁ¦»ç°¡ ¾Æ´Ï¸ç ÁË»çÇÔÀ» ¸ñÀûÀ¸·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ½À» °í¹éÇÕ´Ï´Ù. ¼ÓÁËÁ¦»ç´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ ÇÑ ¹ø µå·ÁÁø °ÍÀ̸ç, ¿¹¼ö²²¼­ ÀÚ±â °í³­°ú Á×À¸½É¿¡ ´ëÇÑ ±â³ä(commemoration)Çϵµ·Ï ¸í·ÉÇϼ̽À´Ï´Ù. Áï ¼ºÂùÀº ÇÑ ¹ø ½ÃÇàµÈ ¼ÓÁËÁ¦»ç¸¦ ±â³äÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, ±× ÀºÇý¿Í »ç¶ûÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô²² ¸ðµç Âù¾çÀ» ÇÏ´Â ¿µÀû ºÀÇå(spiritual oblation)ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ±³È²ÁÖÀÇ´Â ¹Ì»ç¸¦ Èñ»ýÁ¦»ç·Î ±ÔÁ¤Çϸ鼭, ¼ÓÁËÁ¦»ç¸¦ ¹Ýº¹Çϸç Âü¿©ÀÚ¿¡°Ô ¼ÓÁË(propitiation)¸¦ ÁÖÀåÇÕ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¼ÓÁËÇÏ´Â ±¸¿ø Áø¸®¸¦ ½É°¢ÇÏ°Ô ÆïÈÑÇÏ´Â °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡, °¡Áõ½º·¯¿ï »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸Å¿ì ÇØ·Ó½À´Ï´Ù. (Âü°í. the popish¸¦ ¡®Ä«Å縯¡¯À¸·Î ¹ø¿ªÇÏ´Â ¹Ù¶÷Á÷ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¡®±³È²ÁÖÀÇ¡¯·Î ¹ø¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù. WCF 25Àå ±³È¸¿¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ±³È¸¸¦ Ä«Å縯 ±³È¸(The Catholic Church)¶ó°í °í¹éÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.)

3) ¼ºÂùÀ» À§ÇÑ Á÷ºÐ ¸ñ»ç. ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¼ºÂù ¿¹½ÄÀ» À§Çؼ­ »ç¿ªÀÚ(¸ñ»ç)¸¦ ¼¼¿ì¼Ì½À´Ï´Ù. »ç¿ªÀÚ´Â ¼ºÂùÀ» Á¦Á¤ÇϽŠÀÌÀ¯¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ±âµµ¿Í ÃູÀ¸·Î ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸Ôµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù. ¶±°ú Æ÷µµÁÖ´Â ÀÏ»óÀûÀÎ À½½Ä°ú µ¿ÀÏÇÑ Àç·á·Î ¸¸µç ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ¼öÂùÀÚ¿¡°Ô ³ª´©¾îÁÖµµ·Ï ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ½ÅÀÚ´Â ÀÏ¹Ý ¶±°ú Æ÷µµÁÖ°¡ ¾Æ´Ï¶ó °Å·èÇÑ ÁÖÀÇ ¸ö°ú ÇÇ·Î Âü¿©Çϵµ·Ï Áý·ÊÇÏ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¼ºÂùÀº ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦°øÇÏ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¼ºÂùÀÇ ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦°øÇÏÁö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Âü°í·Î ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅͽžӰí¹é¼­°¡ Á¦½ÃÇÏ´Â ¼ºÂù Áý·Ê ¹æ¹ýÀº ¸í·áÇÑ ¸Å´º¾óÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù.

¿ì¸®´Â »§À» º¸ÀÌ´Â ¾Õ¿¡¼­ µé¾î Âɰ³´Â ¿¹ÀüÀÌ ¾øÀ¸¸ç, Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸ðµÎ ÇÔ²² ÃëÇϸç, ¾É¾Æ¼­ ÃëÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀϹÝÀÔ´Ï´Ù. ¼ºÂùÀº ±³È¸¸¶´Ù Á¶±Ý¾¿ ´Ù¸§¿¡µµ ¸Å¿ì ¿¹¹ÎÇÑ ºÐ¾ßÀ̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù. ÇÕ´çÇÑ ¼ºÂùÀ» À§Çؼ­ ±³È¸°¡ °øµ¿ ÀÌÇØ¸¦ °¡Áö¸ç ²ÙÁØÈ÷ °³ÇõÇÏ´Â ¹æµµ¸¦ ÃëÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀº ¸ð½ÀÀ̶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅͽžӰí¹é¼­¿¡¼­´Â ºÎ´çÇÑ ¼ºÂù¿¡ ´ëÇØ¼­ Á¦½ÃÇϸç, ÇÕ´çÇÑ ¼ºÂùÀ¸·Î ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ÃëÇÔÀ» Á¦½ÃÇϰí ÀÖÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù.

4) »çÀûÀÎ ¼ºÂùÀÇ ±ÝÁö. WCF¿¡¼­´Â ¼ºÂùÀ» »çÀûÀ¸·Î ÇÏ´Â °ÍÀ» ±ÝÁöÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×¸®°í Æ÷µµÁÖ¸¦ ÀϹÝȸÁß¿¡ ³ª´©µµ·Ï ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ³ôÀÌ µé¾î ¼þ¹èÇϵµ·Ï ÇÏ´Â °ÍÀ» ±ÝÁöÇÏ¿´½À´Ï´Ù. Áï ¼º·ÊÀÇ º»¼º°ú ±×¸®½ºµµ²²¼­ Á¦Á¤ÇϽŠ¿ø¸®¿¡ ¹Ý´ëÇÏ´Â °ÅÁþµÈ Á¾±³¿¹ÀüÀ» ±ÝÁö½ÃÄ×½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¼ºÂùÀÇ ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ´Ù¸¥ ¿ëµµ·Î »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» ±ÝÁö½ÃÄ×½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ¿ëµµ´Â ÀÇ·á¿ë, ºÎÀû µîÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

·Î¸¶ ±³È¸´Â ¼ºÃ¼¼º»ç(á¡ô÷á¡ÞÀ, Sacramentum Eucharistiae)¶ó°í ÇÏ¿©, º¯ÇÔÀ» ¡®¼º»çÀÇ ½Åºñ¡¯¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. õÁÖ±³´Â ¼ºÃ¼°­º¹À̶ó°í ÇÏ¿© ¼ºÃ¼¸¦ Çö½Ã(úéãÆ, Expositio Eucharistiae)ÇÏ¿© ½ÅÀÚµéÀÌ Á¶¹è(ðÈÛÈ, Adoratio Eucharistiae)ÇÏ°Ô ÇÏ°í »çÁ¦°¡ ¼ºÃ¼·Î½á °­º¹ÇØ ÁÖ´Â °ÍÀ» ÁÖÀåÇÕ´Ï´Ù. WCF 25:4¿¡¼­ ¸í½ÃÀûÀ¸·Î °ÅºÎÇÑ Á¶Ç×ÀÔ´Ï´Ù.

À̰ÍÀº ±¸±³(±³È²ÁÖÀÇ)ÀÇ °ÅÁþ ¿¹Àü¿¡ ´ëÇÑ °³ÇõÀ̸ç, ¹Ù¸¥ ±³È¸¸¦ ¼¼¿ì±â À§ÇÑ ³ë·ÂÀÔ´Ï´Ù. ±âµ¶±³´Â ¹Ýµå½Ã ¸»¾¸°ú ¼º·Ê°¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô ÁýÇàµÇ¾î¾ß Çϴµ¥, ¸»¾¸ÀÌ ¾Õ¼­¸ç ¼º·Ê°¡ µÚ¿¡ ¼·´Ï´Ù.

5. ±×¸®½ºµµ²²¼­ Á¦Á¤ÇϽŠ¿ëµµ¿¡ µû¶ó ÇÕ´çÇÏ°Ô ¼ºº°µÈ ÀÌ ¼º·Ê(¼ºÂù)ÀÇ ¿ÜÀû ¿ä¼ÒµéÀº, ±×¸®½ºµµ²²¼­ ´Þ¸®½Å ½ÊÀÚ°¡¿Í °ü·ÃÇÑ´Ù. Áø½Ç·Î ¼ºÂùÀº ¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ÇǶó°í ºÒ¸®´Â °ÍÀ» ´ëüÇÏ´Â °¢°¢ÀÇ À̸§(¶±°ú Æ÷µµÁÖ)°ú °ü°èÇÑ´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ¶±°ú Æ÷µµÁÖÀÇ ½Çü¿Í º»¼ºÀº [¼ºÂù] Àü(îñ)°ú °°ÀÌ ¿©ÀüÈ÷ À¯ÁöÇÑ´Ù.

V. The outward elements in this sacrament, duly set apart to the uses ordained by Christ, have such relation to Him crucified, as that, truly, yet sacramentally only, they are sometimes called by the name of the things they represent, to wit, the body and blood of Christ; albeit in substance and nature they still remain truly and only bread and wine, as they were before.

6. »çÁ¦(ÞÉð®)°¡ ½ÃÇàÇÏ´Â Ã༺(õæá¡)¿¡ ÀÇÇØ¼­ ȤÀº ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¶±°ú Æ÷µµÁÖÀÇ º»Ã¼°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ÇÇÀÇ º»Ã¼·Î º¯ÇÑ´Ù´Â (ÀϹÝÀûÀ¸·Î ºÒ¸®´Â ȭü¼³Àº) ¼º°æ»Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, »ó½Ä°ú À̼º¿¡µµ ¸ð¼øµÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ±×°ÍÀº ¼º·ÊÀÇ º»¼ºÀ» µÚ¾þÀº °ÍÀ¸·Î, ¿ª°Ü¿î ¿ì»ó ¼þ¹èÀ̰í, ¿©·¯ °¡Áö ¹Ì½ÅÀÇ ¿øÀÎÀ̸ç Áö±Ýµµ ±×·¸´Ù(Çà3:21; °íÀü11:24-26; ´ª24:6,39).

VI. That doctrine which maintains a change of the substance of bread and wine into the substance of Christ's body and blood (commonly called transubstantiation) by consecration of a priest, or by any other way, is repugnant, not to Scripture alone, but even to common sense and reason; overthroweth the nature of the sacrament, and hath been, and is the cause of manifold superstitions; yea, of gross idolatries.

7. ÇÕ´çÇÏ°Ô ¼ºÂùÀ» ¹Þ´Â ÀÚ(°íÀü11:28)´Â ÀÌ ¼º·Ê(¼ºÂù)¿¡ º¸ÀÌ´Â ¿ä¼Ò¿¡ ¿ÜÀûÀ¸·Î Âü¿©ÇÒ ¶§, ±× ¶§ ¶ÇÇÑ ¹ÏÀ½À¸·Î ³»ÀûÀ¸·Î Âü¿©ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ½ÇÀçÀûÀ̰í È®½ÇÇÑ À°Ã¼³ª ¸öÀÌ ¾Æ´Ï°í, ¿µÀûÀÎ °ÍÀ¸·Î ±×¸®½ºµµÀÇ Á×À¸½ÉÀÇ À¯ÀͰú ½ÊÀÚ°¡·Î Áֽô À¯ÀÍÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú Çǰ¡ À°ÀûÀ̳ª º»Ã¼ÀûÀ¸·Î ¶±°ú Æ÷µµÁÖ ¾È¿¡, ÇÔ²², ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Áï ¿ä¼Òµé ÀÚü°¡ ¿ÜÀû °¨°¢¿¡ ´ëÇÏ¿© °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ Áú¼­¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¿µÀûÀ¸·Î ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ ¹ÏÀ½¿¡¼­ ½ÇÀçÇÑ´Ù(°íÀü10:16).

VII. Worthy receivers outwardly partaking of the visible elements in this sacrament, do then also, inwardly by faith, really and indeed, yet not carnally and corporally, but spiritually, receive and feed upon Christ crucified, and all benefits of His death: the body and blood of Christ being then, not corporally or carnally, in, with, or under the bread and wine; yet, as really, but spiritually, present to the faith of believers in that ordinance, as the elements themselves are to their outward senses.

8. Ȥ ¹«ÁöÇÏ°í ¾ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¼º·Ê(¼ºÂù)ÀÇ ¿ÜÀûÀÎ ¿ä¼Ò¸¦ ¹Þ´Â´Ù ÇÒÁö¶óµµ, ±×µéÀº ±× ¹°ÁúÀÌ »ó¡ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±×µéÀÌ ºÒ¹ýÀ» ½ÃµµÇÑ °ÍÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ ¹üÇØ Àڱ⸦ Áö¿ÁÀ¸·Î Á¤ÁËÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¸ðµç ¹«ÁöÇÏ°í ºÒ°æ°ÇÇÑ »ç¶÷µéÀº ±×¸®½ºµµ¿Í ±³ÅëÀÇ Áñ°Å¿ò¿¡ ÇÕ´çÇÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡, ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀº ÁÖÀÇ ¼ºÂù¿¡ Âü¼®Çϱ⠺δçÇϰí, ±×³ª¸¶ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ý¿ªÇÏ¿© Å« Á˾ÇÀ» ¹üÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Á¸é °Å·èÇÑ ½Åºñ¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê¾Æ¾ß Çϰí(°íÀü11:27-29; °íÈÄ6:14-16), Çã¶ôµÇÁö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÑ´Ù(°íÀü5:6-7,13; »ìÈÄ3:6,14-15; ¸¶7:6).

VIII. Although ignorant and wicked men receive the outward elements in this sacrament: yet they receive not the thing signified thereby, but by their unworthy coming thereunto are guilty of the body and blood of the Lord to their own damnation. Wherefore, all ignorant and ungodly persons, as they are unfit to enjoy communion with Him, so are they unworthy of the Lord's table; and cannot, without great sin against Christ while they remain such, partake of these holy mysteries, or be admitted thereunto.

Á¦ 29 Àå. ¼ºÂù(2)

WCF¿¡¼­ ¼ºÂùÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú Çǰ¡ ½ÅÀÚ¿Í ½ÇÀçÀûÀÎ ±³ÅëÀ» °í¹éÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ²²¼­ Á¦Á¤ÇϽŠÇÕ´çÇÑ ±Ô·Ê·Î ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ½ÅÀÚ¿¡°Ô ÁÖ²²¼­ ¾à¼ÓÇϽŠ¿µÀû À¯ÀÍÀ» ½ÇÀçÀûÀ¸·Î Á¦°øÇÕ´Ï´Ù. ¼ºÂùÀº ÁÖÀÇ ±Ô·Ê¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´Â °Í°ú ÁÖ´Ô°ú ¿¬ÇÕÀ» °¡½ÃÀûÀ¸·Î È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ½Åºñ¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇØ°¡ ±âµ¶±³ÀÇ Á¾ÆÄµé »çÀÌ¿¡¼­ Â÷À̸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. WCF´Â Ä®ºó ÀÌÇØ¸¦ ÁؼöÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

1) ¼º·ÊÀüÀÇ È¿·Â°ú ½ÇÁ¦(WCF 29:5). ¼ºÂùÀº ±×¸®½ºµµ²²¼­ Á¦Á¤ÇϽŠÁú¼­¸¦ µû¶ó¼­ Á¤´çÇÏ°Ô Áý·ÊµÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¼ºÂùÀÇ ¶±°ú Æ÷µµÁÖ·Î º¸ÀÌ´Â ¿ä¼ÒÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¼ºÂùÀº ¡®º¸ÀÌ´Â ¿ä¼Òµé¡¯¿¡ ¸ðµç ¼ºµµµéÀÌ Âü¿©ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í º¸ÀÌ´Â ¿ä¼ÒµéÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ÇÇ¿¡ °ü°èÇÕ´Ï´Ù.

WCF¿¡¼­ ¼ºÂùÀ» ±×¸®½ºµµ²²¼­ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ Á×À¸½É°ú °ü°è½ÃÄ×½À´Ï´Ù. ¼ºÂùÀº ÁÖ²²¼­ Á¦Á¤ÇϽŠÁú¼­À̸ç, Áø½Ç·Î, ¼ºÂù¿¡ ÀÖ´Â ¶±°ú Æ÷µµÁÖ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ ´ëÇ¥ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¸´ÙÇÒÁö¶óµµ ¶±°ú Æ÷µµÁÖÀÇ ½Çü¿Í º»¼ºÀº ¼ºÂùÀÇ ÀüÈÄ·Î º¯ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

2) ·Î¸¶ ±³È¸¿¡ ±³¸® ºñÆÇ(WCF 29:6). WCF¿¡¼­ ·Î¸¶ ±³È¸(±¸±³)ÀÇ ¼ºÃ¼ º¯È­¿¡ ´ëÇÑ ±³¸®¸¦ °ÅºÎÇÏ´Â °í¹éÀ» ÇÕ´Ï´Ù.

»çÁ¦ÀÇ Ã༺(consecration)À¸·Î ¶±°ú Æ÷µµÁÖ°¡ ½ÇÁ¦·Î ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ÇÇ·Î º¯È­µÈ´Ù´Â(ȭü¼³) ±³¸®´Â ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¼º°æ»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ÀϹݻó½Ä°ú À̼ºÀ¸·Îµµ ÀÎÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ·Î¸¶ ±³È¸°¡ ¼ºÂùÀÇ º»·¡ ÃëÁö¸¦ ÆóÁö½ÃŰ´Â °ÍÀ̸ç, ¿©·¯ °¡Áö ¹Ì½ÅÀÇ ¿øÀÎÀÌ µÇ¸ç ¿ª°Ü¿î ¿ì»ó¼þ¹è·Î ¿¾³¯ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö À¯ÁöÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. 17¼¼±â¿¡µµ ±×·¯ÇÏ¿´°í, 21¼¼±âµµ µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù.

¼ºÂù¿¡¼­ ½ÇÀç·Î ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ ÃëÇÔ¿¡´Â ¸ðµÎ °°½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ±¸±³(±³È²ÁÖÀÇ)´Â ȭü¼³À̰í, ·çÅÍÆÄ´Â °øÀç¼³À̰í, Ä®ºóÆÄ´Â ½ÇÀç¼³ÀÔ´Ï´Ù(±âµ¶±³°­¿ä, 4-17-33). ·çÅÍÆÄ´Â °øÀç¼³ÀÌÁö¸¸, ±³È²ÁÖÀÇ¿Í ´Ù¸£°Ô Æ÷µµÁÖ¸¦ ¼ºÂù Âü¿©ÀÚ¿¡°Ô Á¦°øÇÕ´Ï´Ù. WCF´Â Ä®ºóÀÇ °ßÇØ¸¦ ¸íÈ®ÇÏ°Ô °ßÁöÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

3) ¿ÜÀûÀ¸·Î »§°ú Æ÷µµÁÖÀÌÁö¸¸, ¹ÏÀ½À¸·Î ³»ÀûÀ¸·Î´Â ¿¹¼öÀÇ ¸ö°ú ÇÇ·Î ½ÇÀç. WCF´Â Ä®ºó¿¡ ÀÇÇØ¼­ °³ÁøµÈ ¼ºÂù °³³äÀ» °è½ÂÇÕ´Ï´Ù. Á¾±³°³ÇõÀÌ ¼ºÂùÀÇ ÀÌÇØ·Î ·çÅÍ¿Í Ä®ºóÀÌ ¿¬ÇÕµÇÁö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù. Ä®ºóÆÄ´Â ¶±°ú Æ÷µµÁÖ°¡ ½ÇÀç·Î ¿¹¼öÀÇ ¸ö°ú Çǰ¡ µÇÁö ¾ÊÀ½À» Á¤È®È÷ °í¹éÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³»ÀûÀ¸·Î´Â ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿°ú °¨È­·Î ½ÇÀç ¸ö°ú ÇǸ¦ ÃëÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ä¼Òµé¿¡ ¿µÀû ÀÓÀç°¡ ¾Æ´Ñ ¼ºµµÀÇ ¸¶À½¿¡ ÁÖ´Â ÀºÇýÀÔ´Ï´Ù(Âü°í, ´ë¿ä¸®¹®´ä 170¹®).

4) ºÎ´çÇÏ°Ô ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀÖÀ» È­(ü¡). WCF¿¡¼­´Â ¹Ù¸¥ ¼ºÂùÀ» ±³¸®¿¡ ÀÇÇØ¼­ ¹Ù¸£°Ô ÁýÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖÀÇ ¸ö°ú ÇÇ¿¡ ÇÕ´çÇÑ °ÍÀ¸·Î °í¹éÇÕ´Ï´Ù. ¹«Áö¿Í ºÒ°æ°ÇÀ¸·Î ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀ» Å« ÁË(great sin)·Î ±ÔÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ºñ·Ï ºÒ¹ýÀÇ »ç¶÷(°¡Â¥ ±×¸®½ºµµÀÎ)ÀÌ ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÒ ¼ö Àִµ¥, ±×µéÀº ¼ºÂù¿¡ ºÎ¿©µÈ ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ÇÇÀÇ ¿µÀû À¯ÀÍÀÌ Á¦°øµÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ¿ÀÈ÷·Á ºÒ¹ýÀ¸·Î ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ ¹üÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡ Áö¿ÁÇàÀ» ½º½º·Î Á¤ÁËÇÏ´Â ²ÃÀÔ´Ï´Ù. Áï ±×¸®½ºµµ¿Í ±³Á¦ÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ ¾ø´Â ºÒ½ÅÀÚ(°¡¸é ±×¸®½ºµµÀÎ)°¡ ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀº ºÎ´çÇÕ´Ï´Ù. WCFÀÇ °í¹éÀº »ó´çÈ÷ ¾ö°ÝÇϸ鼭µµ À§Æ®°¡ ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº °¡Â¥ ±×¸®½ºµµÀο¡°Ô ¿ÀÈ÷·Á ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¸»¶ó°í ´çºÎÇϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. Å« Á˾Ç, ÀÌÁß Á˾Ç(¾È ¹Ï´Â ÁË¿Í ÁÖÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ ¸ð¿åÇÏ´Â ÁË)À» ¹üÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ±Ç¸éÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í »ç¿ªÀÚ´Â ±×·¯ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼ºÂù¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¾ß ±×¿¡°Ô À¯ÀÍÀ» ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸ñ»ç°¡ ÀÓÀÇ·Î ¼ºÂùÀ» ³­¹ß½ÃŰ´Â °ÍÀº ¿ÀÈ÷·Á ±×¿¡°Ô È­¸¦ ´õ ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù(¸¶ 18:6-7). 

°í°æÅ ¸ñ»ç(ÁÖ´ÔÀDZ³È¸/Çü¶÷¼­¿ø. ÇÑ¿µ´ë, ÃÑ½Å´ë °­»ç)

°í°æÅ  ktyhbg@hanmail.net

±â»çÁ¦°ø : Å©¸®½ºÂùŸÀÓ½º
 
 
 

½ºÆù¼­ ¸µÅ©

 
Çѱ¹°³Çõ½ÅÇבּ¸¿ø  http://cafe.daum.net/homoousion
°³Çõ½ÅÇРŽ±¸ÀÇ ¿ä¶÷
 
 
Çü¶÷¼­¿ø[Å©¸®½ºÂùŸÀÓ½º]  http://blog.naver.com/ktyhbgj
ex fide in fidem, Sola et Tota Scriputra.
 
 
³×ƼÁð Àǰß
Àüü 0   ¾ÆÀ̵ð ÀÛ¼ºÀÏ
 
Àǰ߾²±â
 
Á¦30Àå ±³È¸ Ä¡¸®¿¡ °üÇÏ¿©, Á¦31Àå ÃÑȸ¿Í °øÀÇȸ¿¡ °üÇÏ¿©
[¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅͽžӰí¹é¼­ ÇØ¼³]Á¦28Àå ¼¼·Ê¿¡ °üÇÏ¿©
½Å¾Ó°í¹é¼­ ±â»ç¸ñ·Ï º¸±â
 
  Å©¸®½ºÂùŸÀÓ½º ÁÖ¿ä±â»ç
±èºÎ°â°ú ÀÌÁ¤Çö,, ¿µ³²°ú È£³²ÀÇ ´Ù¸¥ »ö °°Àº ..
[ºûÀÇ »ç¼³]¾Æº£ÀÇ ¾ß½ºÄí´Ï Âü¹è¸¦ º¸¸é¼­
5.18ÀÌ Áö³­ 5.18 ±¸¹¦¿ªÀÇ ÇѰ¡ÇÑ ¸ð½À
3.1Àý, º½ÀÇ ½ÃÀÛÀÌÁö¸¸ ÀØÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÒ ¿ª»ç
À±ÀåÇö »õÁ¤Ä¡¹ÎÁÖ¿¬ÇÕ Èĺ¸ÀÇ ±¤ÁÖ±¤¿ª½Ã ½ÃÀå ..
ÀϺ» Áý´ÜÀÚÀ§±Ç Çà»ç °áÁ¤À¸·Î Á·¼â¸¦ Ç®¾ú´Ù.
¡®´Þºûµ¿¸Í¡¯À¸·Î ±¤ÁÖ-´ë±¸ ½Äǰ»ê¾÷ »ó»ý ¹ßÀü
¼¼¿ùÈ£Âü»ç Áø»ó±Ô¸í ¹× Ưº°¹ý Á¦Á¤À» À§ÇÑ ¼­¸í..
 
 
ÁÖ°£ Àαⴺ½º
 
ÀÎ±â Æ÷Åä´º½º
Áø¾È°í¿ø º½²É
¸ù°ñ¼±±³ ÃʱâÀÇ ÀÏÈ­µé
ûÆ÷µµ À;´Â 7¿ù
ÄÉ³Ä Å³·Î¸¸ÀÚ·Î~~
 
ȸ»ç¼Ò°³ ±¤°í¾È³» û¼Ò³â º¸È£Á¤Ã¥ ÀÌ¿ë ¾à°ü À̸ÞÀϼöÁý°ÅºÎ ÀÓ½Ã2 ÀÓ½Ã3 ±â»çÁ¦º¸ µ¶ÀÚÅõ°í ±¸µ¶½Åû
 

Æò¾ÈÀ» ±â¿øÇÏ´Â [Å©¸®½ºÂùŸÀÓ½º] ¹ßÇà, ÆíÁý °í°æÅÂ, û¼Ò³â Ã¥ÀÓÀÚ ÀÓÁø³². Çü¶÷¼­¿ø °í°æÅÂ
±¤Áֽà ºÏ±¸ ¼®°î¿ù»ê±æ 36. ÀüÈ­)062-401-7762, FAX) 062-267-7762, ktyhbg@hanmail.net
µî·Ï¹øÈ£ ±¤ÁÖ ¾Æ-00135. â°£ÀÏ 2013³â 5¿ù. »ç¾÷ÀÚµî·Ï¹øÈ£ 409-23-98938

Copyright(c)2025 Å©¸®½ºÂùŸÀÓ½º Corporation, All rights reserved.