SYMBOLUM CHALCEDONENSE. (451 A.D)
Sequentes igitur sanctos patres, unum eundemque confiteri Filium et Dominum nostrum Jesum Christum consonanter omnes decemus, eundem perfectum in deitate et eundem perfectum in humanitate; Deum verum et hominem verum eundem ex anima rationali et corpore; consubstantialem Patri secundum deitatem, consubstantialem nobis eundem secundum humanitatem; 'per omnia nobis similem, absque peccato': ante secula quidem de Patre genitum secundum deitatem; in novissimis autem diebus eundem propter nos et propter nostram salutem ex Maria virgine, Dei genitrice secundum humanitatem; unum eundemque Christum, Filium, Dominum, unigenitum, in duabus naturis inconfuse, immutabiliter, indivise, inseperabiliter agnoscendum: nusquam sublata differentia naturarum propter unitionem, magisque salva proprietate utriusque naturae, et in unam personam atque sunstantiam concurrente: non in duas personas partitum aut divisum, sed unum eundemque Filium et unigenitum, Deum verbum, Dominum Jesum Christum; sicut ante prophetae de eo et ipse nos Jesus Christus erudivit et patrum nobis symbolum tradidit.
The Definition of the Council of Chalcedon (451 A.D)
Therefore, following the holy fathers, we all with one accord teach men to acknowledge one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for our salvation, of Mary the Virgin, the God-bearer; one and the same Christ, Son, Lord, Only-begotten, recognized in two natures, without confusion, without change, without division, without separation; the distinction of natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics of each nature being preserved and coming together to form one person and subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same Son and Only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets from earliest times spoke of him, and our Lord Jesus Christ himself taught us, and the creed of the fathers has handed down to us.
Ä®Äɵ· ±ÔÁ¤(451 A.D, Definition of Chalcedon)
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â °Å·èÇÑ ±³ºÎ¸¦ µû¶ó, ÇÑ µ¿ÀÏÇÑ ¾Æµé, ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ(ñ«) ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ °í¹éÇϵµ·Ï °¡¸£Ä£´Ù. ÁÖ´Â ½Å¼º¿¡¼ µ¿ÀÏÇÑ ¿ÏÀüÀڷμ Âü Çϳª´ÔÀ̽ðí, Àμº¿¡¼ µ¿ÀÏÇÑ ¿ÏÀüÀڷμ ÇÕ¸®Àû ¿µÈ¥°ú À°Ã¼¸¦ °¡Áø Âü Àΰ£À̽ôÙ. ½Å¼º¿¡¼´Â ¼ººÎ¿Í µ¿ÀϺ»Ã¼À̽ðí, Àμº¿¡¼´Â ¿ì¸®¿Í ¸ðµç ¸é¿¡¼ µ¿ÀÏÇϽôÙ. ´Ù¸¸ '¸ðµç ¸é¿¡¼ ¿ì¸®¿Í °°À¸½ÃµÇ, ÁË´Â ¾øÀ¸½Ã´Ù'. ½Å¼ºÀº â¼¼ Àü¿¡ ¼ººÎ·ÎºÎÅÍ Ãâ»ýÇϽðí, ¸¶Áö¸· ¶§¿¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¶Ç ¿ì¸® ±¸¿øÀ» À§ÇÏ¿© ÀμºÀ» µû¶ó¼ µ¿Á¤³à ¸¶¸®¾Æ, Çϳª´ÔÀ» ³ª½Å ÀÚ(Dei genitrix/Theodokos)·ÎºÎÅÍ ¿ì¸®¿Í µ¿ÀÏÀÚ°¡ ³ª¼Ì´Ù. ±×´Â µ¿ÀÏÇÑ ±×¸®½ºµµ, ¾Æµé, ÁÖ, µ¶»ýÀÚÀ̽ôÙ. ±×ÀÇ µÎ º»¼ºÀÌ È¥ÇÕ¾øÀÌ, º¯È¾øÀÌ, ºÐ¿¾øÀÌ, ºÐ¸®¾øÀÌ °è½ÉÀ» ÀνÄÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ µÎ º»¼ºÀÇ ¿¬ÇÕ ¶§¹®¿¡ µÎ º»¼ºÀÇ Æ¯¼ºÀÌ Á¦°ÅµÇÁö ¾Ê°í, °¢ º»¼ºÀÇ ¼Ó¼ºµéÀÌ °¢ Àΰݰú °¢ ½ÇÀç ¾È¿¡¼ º¸Á¸ÇÏ¿© °¢°¢ Çù·ÂÇÑ´Ù. µÎ ÀΰÝÀ¸·Î ºÐ¸®µÇ°Å³ª ±¸º°µÇÁö ¾Ê°í, ÇÑ µ¿ÀÏÇÑ ¾Æµé, µ¶»ýÀÚ, Çϳª´Ô ¸»¾¸, ÁÖ, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀ̽ôÙ. ÁÖ Å¾±â ÀüºÎÅÍ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Áõ°ÅÇÏ¿´À¸¸ç, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼µµ Ä£È÷ ¿ì¸®¿¡°Ô ±×·¸°Ô °¡¸£Ãưí, ±³ºÎµéÀÇ °øÀû°í¹éÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇØ ÁֽŴÙ.